TB | Sesuai dengan perbuatan-perbuatan orang, demikianlah Ia memberi pembalasan: kehangatan murka kepada lawan-lawan-Nya, ganjaran kepada musuh-musuh-Nya; bahkan kepada pulau-pulau yang jauh Ia memberi ganjaran. |
BIS | Ia membalas musuh-musuh-Nya sesuai dengan perbuatan mereka. Bahkan bangsa-bangsa di pulau-pulau yang jauh tidak luput dari hukuman-Nya. |
FAYH | Ia akan membalas orang-orang sesuai dengan perbuatan mereka. Ia menumpahkan murka-Nya atas musuh-musuh-Nya, juga di negeri-negeri yang jauh.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Betul sekadar perbuatan itu akan dibalas-Nya juga, yaitu kehangatan murka atas segala pembenci-Nya dan pembalasan atas segala seteru-Nya, dan atas segala pulaupun didatangkan-Nya pembalasan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekadar perbuatannya demikianlah kelak Ia akan membalas yaitu murka atas segala seterunya dan pembalasan atas segala musuhnya maka di atas segala pulaupun Ia akan mendatangkan pembalasan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sekedar pekerdjaan Ia membalas: amarah bagi para musuhNja, pembelaan bagi segala seteruNja - Ia akan membalas sekalian pulau - |
TB_ITL_DRF | Sesuai <05921> dengan perbuatan-perbuatan <01578> orang, demikianlah Ia memberi pembalasan <07999>: kehangatan <02534> murka kepada lawan-lawan-Nya <06862>, ganjaran <01576> kepada musuh-musuh-Nya <0341>; bahkan kepada pulau-pulau <0339> yang jauh Ia memberi ganjaran <01576>. |
TL_ITL_DRF | Betul sekadar perbuatan <01576> itu akan dibalas-Nya <07999> <07999> juga, yaitu kehangatan <02534> murka atas <05921> segala pembenci-Nya <01578> dan pembalasan atas <05921> segala seteru-Nya <0341> <06862>, dan atas <05921> segala <0341> pulaupun <0339> didatangkan-Nya pembalasan <07999>. |
AV# | According to <05921> [their] deeds <01578>, accordingly he will repay <07999> (8762), fury <02534> to his adversaries <06862>, recompence <01576> to his enemies <0341> (8802); to the islands <0339> he will repay <07999> (8762) recompence <01576>. {deeds: Heb. recompences} |
BBE | He will give them the right reward of their doings, wrath to his attackers, punishment to his haters, and even on the sea-lands he will send punishment. |
MESSAGE | He'll make everyone pay for what they've done: fury for his foes, just deserts for his enemies. Even the far-off islands will get paid off in full. |
NKJV | According to [their] deeds, accordingly He will repay, Fury to His adversaries, Recompense to His enemies; The coastlands He will fully repay. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | According to [their] deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the isles he will repay recompence. |
GWV | He will pay them back according to their deeds. He will pay back his opponents with wrath and punish his enemies. He will pay back the people who live on the coastlands. |
NET | He repays them for what they have done, dispensing angry judgment to his adversaries and punishing his enemies.* He repays the coastlands.* |
NET | 59:18 He repays them for what they have done,
dispensing angry judgment to his adversaries
and punishing his enemies.2508 tn Heb “in accordance with deeds, so he repays, anger to his adversaries, repayment to his enemies.”
He repays the coastlands.2509 tn Or “islands” (KJV, NIV).
|
BHSSTR | <07999> Mlsy <01576> lwmg <0339> Myyal <0341> wybyal <01576> lwmg <06862> wyrul <02534> hmx <07999> Mlsy <05921> lek <01578> twlmg <05921> lek (59:18) |
LXXM | wv {<3739> CONJ} antapodwswn {<467> V-FAPNS} antapodosin {N-ASF} oneidov {<3681> N-ASN} toiv {<3588> T-DPM} upenantioiv {A-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |