copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 58:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBEngkau akan membangun reruntuhan yang sudah berabad-abad, dan akan memperbaiki dasar yang diletakkan oleh banyak keturunan. Engkau akan disebutkan "yang memperbaiki tembok yang tembus", "yang membetulkan jalan supaya tempat itu dapat dihuni".
BISKota yang sudah lama menjadi reruntuhan akan kamu bangun kembali di atas dasar yang lama. Kamu akan disebut 'Bangsa yang membangun kembali tembok-tembok dan membetulkan rumah-rumah yang hancur.'"
FAYHAnak-anakmu akan membangun kembali reruntuhan kota-kotamu yang sudah lama ditelantarkan, dan kamu akan dikenal sebagai 'Orang yang Membangun Kembali Tembok-Tembok dan Jalan-Jalan Kota-Kotanya, Supaya Dapat Didiami.'"
DRFT_WBTC
TLPada masa itu kamu akan membangunkan pula segala tempat yang lama sudah rusak, dan kamu mendirikan pula segala kaki tembok yang tertimbus sudah beberapa zaman lamanya; pada masa itu dinamai orang akan dikau: Si penumpat celah pagar, si penambak lorong-lorong yang akan didiami.
KSI
DRFT_SBMaka segala orang yang terbit dari pada zulbimu kelak akan membangunkan pula segala tempat yang lama sudah rusak dan di atas segala alas yang berzaman itu kelak engkau bangunkan sehingga engkau akan dinamai orang "si penumpat celah pagar" dan "tukang yang membetulkan lorong-lorong tempat kediaman."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPuing abadi akan dibangun olehmu dan engkau akan mendirikan alas2 dari dahulu. Engkau akan disebut: Pemulih terobosan, Pemugar runtuhan untuk didiami.
TB_ITL_DRFEngkau akan membangun <01129> reruntuhan <02723> yang sudah berabad-abad <05769>, dan akan memperbaiki dasar <04146> yang diletakkan oleh banyak keturunan <01755>. Engkau akan disebutkan <07121> "yang memperbaiki tembok <01443> yang tembus <01443>", "yang membetulkan jalan supaya <01443> tempat <06556> itu dapat <01443> dihuni <05410>".
TL_ITL_DRFPada masa <04146> itu kamu akan membangunkan <01129> pula segala tempat yang lama sudah rusak <02723>, dan kamu mendirikan pula segala kaki tembok <01443> yang tertimbus sudah beberapa zaman lamanya <01443> <01755> <01755> <04146>; pada masa <06965> itu dinamai <07121> orang akan dikau <0>: Si penumpat <01443> celah <06556> pagar, si penambak <07725> lorong-lorong <05410> yang akan didiami <03427> <05410>.
AV#And [they that shall be] of thee shall build <01129> (8804) the old <05769> waste places <02723>: thou shalt raise up <06965> (8787) the foundations <04146> of many <01755> generations <01755>; and thou shalt be called <07121> (8795), The repairer <01443> (8802) of the breach <06556>, The restorer <07725> (8789) of paths <05410> to dwell in <03427> (8800).
BBEAnd your sons will be building again the old waste places: you will make strong the bases of old generations: and you will be named, He who puts up the broken walls, and, He who makes ready the ways for use.
MESSAGEYou'll use the old rubble of past lives to build anew, rebuild the foundations from out of your past. You'll be known as those who can fix anything, restore old ruins, rebuild and renovate, make the community livable again.
NKJVThose from among you Shall build the old waste places; You shall raise up the foundations of many generations; And you shall be called the Repairer of the Breach, The Restorer of Streets to Dwell In.
PHILIPS
RWEBSTRAnd [they that shall be] of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
GWVYour people will rebuild the ancient ruins and restore the foundations of past generations. You will be called the Rebuilder of Broken Walls and the Restorer of Streets Where People Live.
NETYour perpetual ruins will be rebuilt;* you will reestablish the ancient foundations. You will be called, ‘The one who repairs broken walls, the one who makes the streets inhabitable again.’*
NET58:12 Your perpetual ruins will be rebuilt;2457

you will reestablish the ancient foundations.

You will be called, ‘The one who repairs broken walls,

the one who makes the streets inhabitable again.’2458

BHSSTR<03427> tbsl <05410> twbytn <07725> bbsm <06556> Urp <01443> rdg <0> Kl <07121> arqw <06965> Mmwqt <01755> rwdw <01755> rwd <04146> ydowm <05769> Mlwe <02723> twbrx <04480> Kmm <01129> wnbw (58:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} oikodomhyhsontai {<3618> V-FPI-3P} sou {<4771> P-GS} ai {<3588> T-NPF} erhmoi {<2048> N-NPF} aiwnioi {<166> A-NPM} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} sou {<4771> P-GS} ta {<3588> T-NPN} yemelia {N-NPN} aiwnia {<166> A-NPN} genewn {<1074> N-GPF} geneaiv {<1074> N-DPF} kai {<2532> CONJ} klhyhsh {<2564> V-FPI-2S} oikodomov {N-NSM} fragmwn {<5418> N-GPM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} tribouv {<5147> N-APM} touv {<3588> T-APM} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} pauseiv {N-NPF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran