BIS | Kamu menyembah dewa-dewa kesuburan dengan membiarkan dirimu terbawa nafsu di bawah pohon-pohon keramatmu. Kamu menguburkan anak-anakmu di lembah sungai, di celah-celah batu. |
TB | hai orang-orang yang terbakar oleh hawa nafsu dekat pohon-pohon keramat, di bawah setiap pohon yang rimbun, hai orang-orang yang menyembelih anak-anak di lembah-lembah, di dalam celah-celah bukit batu. |
FAYH | Dengan semangat yang berapi-api kamu menyembah berhala-berhalamu di bawah setiap pohon yang rindang. Kamu menyembelih anak-anakmu untuk dijadikan kurban persembahan di lembah-lembah, di celah-celah bukit batu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Yang memuaskan nafsumu dengan berhala di bawah segala pohon kayu yang hijau, dan yang membantai anak-anakmu di dalam segala lembah dan di dalam celah-celah bukit batu! |
KSI | |
DRFT_SB | hai kamu sekalian yang menggelapkan dirimu di antara segala pohon berangin dan di bawah segala pohon kayu yang rindang yang membunuh beberapa kanak-kanak dalam segala lembah di bawah segala celah batu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kamu jang berbangkit nafsu dekat pokok berangan, dibawah setiap pohon jang rindang, jang menjembelih anak2mu dilembah, didalam tjelah2 padas. |
TB_ITL_DRF | hai <02552> orang-orang yang terbakar oleh hawa <02552> nafsu <0410> dekat pohon-pohon <06086> keramat, di bawah <08478> setiap <03605> pohon <06086> yang rimbun <07488>, hai <02552> orang-orang yang menyembelih <07819> anak-anak <03206> di <08478> lembah-lembah <05158>, di dalam celah-celah <05585> bukit <05553> batu. |
TL_ITL_DRF | Yang memuaskan <02552> nafsumu <0410> dengan berhala <02552> di bawah <08478> segala <03605> pohon kayu <06086> yang hijau <07488>, dan yang membantai <03206> <07819> anak-anakmu di dalam segala lembah <05158> dan di dalam celah-celah <05585> bukit batu <05553>! |
AV# | Enflaming <02552> (8737) yourselves with idols <0410> under every green <07488> tree <06086>, slaying <07819> (8802) the children <03206> in the valleys <05158> under the clifts <05585> of the rocks <05553>? {with...: or, among the oaks} |
BBE | You who are burning with evil desire among the oaks, under every green tree; putting children to death in the valleys, under the cracks of the rocks? |
MESSAGE | You satisfy your lust any place you find some shade and fornicate at whim. You kill your children at any convenient spot--any cave or crevasse will do. |
NKJV | Inflaming yourselves with gods under every green tree, Slaying the children in the valleys, Under the clefts of the rocks? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Inflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clefts of the rocks? |
GWV | You burn with lust under oak trees and under every large tree. You slaughter children in the valleys and under the cracks in the rocks. |
NET | you who practice ritual sex* under the oaks and every green tree, who slaughter children near the streams under the rocky overhangs.* |
NET | 57:5 you who practice ritual sex2389 tn Heb “inflame yourselves”; NRSV “burn with lust.” This verse alludes to the practice of ritual sex that accompanied pagan fertility rites. under the oaks and every green tree,
who slaughter children near the streams under the rocky overhangs.2390 sn This apparently alludes to the practice of child sacrifice (cf. TEV, CEV, NLT).
|
BHSSTR | <05553> Myeloh <05585> ypeo <08478> txt <05158> Mylxnb <03206> Mydlyh <07819> yjxs <07488> Nner <06086> Ue <03605> lk <08478> txt <0410> Mylab <02552> Mymxnh (57:5) |
LXXM | oi {<3588> T-NPM} parakalountev {<3870> V-PAPNP} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} eidwla {<1497> N-APN} upo {<5259> PREP} dendra {<1186> N-APN} dasea {A-APN} sfazontev {<4969> V-PAPNP} ta {<3588> T-APN} tekna {<5043> N-APN} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} faragxin {<5327> N-DPF} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} twn {<3588> T-GPM} petrwn {<4074> N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |