TL | Bahwa Aku menjadikan puji-pujian lidah; selamat, selamat kiranya bagi orang yang jauh dan bagi orang yang hampir, demikianlah firman Tuhan, apabila Aku sudah menyembuhkan mereka itu. |
TB | Aku akan menciptakan puji-pujian. Damai, damai sejahtera bagi mereka yang jauh dan bagi mereka yang dekat--firman TUHAN--Aku akan menyembuhkan dia! |
BIS | Aku akan memberi ketentraman kepada semua orang, baik yang dekat maupun yang jauh. Aku akan menyembuhkan umat-Ku. |
FAYH | Aku akan menciptakan puji-pujian pada bibir mereka yang berduka. Damai, damailah mereka, yang dekat maupun yang jauh," demikianlah firman TUHAN, "karena Aku akan menyembuhkan mereka semua.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa Akulah yang mengadakan hasil lidah orang sejahtera, sejahteralah bagi orang yang jauh-jauh dan bagi orang yang dekat demikianlah firman Allah maka Aku akan menyembuhkan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dengan mentjiptakan buah bibir ini: "Damai, damai bagi jang djauh maupun dekat! kata Jahwe. Aku akan menjembuhkannja." |
TB_ITL_DRF | Aku akan menciptakan <01254> puji-pujian <08193> <05108>. Damai <07965>, damai sejahtera <07965> bagi mereka yang jauh <07350> dan bagi mereka yang dekat <07138> --firman <0559> TUHAN <03068>-- Aku akan menyembuhkan <07495> dia! |
TL_ITL_DRF | Bahwa Aku menjadikan <01254> puji-pujian <05108> lidah <08193>; selamat <07965>, selamat kiranya bagi <07965> orang yang jauh <07350> dan bagi <07965> orang yang hampir <07138>, demikianlah firman <0559> Tuhan <03068>, apabila Aku sudah menyembuhkan <07495> mereka itu. |
AV# | I create <01254> (8802) the fruit <05108> of the lips <08193>; Peace <07965>, peace <07965> to [him that is] far off <07350>, and to [him that is] near <07138>, saith <0559> (8804) the LORD <03068>; and I will heal <07495> (8804) him. |
BBE | I will give the fruit of the lips: Peace, peace, to him who is near and to him who is far off, says the Lord; and I will make him well. |
MESSAGE | Peace to the far-off, peace to the near-at-hand," says GOD--"and yes, I will heal them. |
NKJV | "I create the fruit of the lips: Peace, peace to [him who is] far off and to [him who is] near," Says the LORD, "And I will heal him." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I create the fruit of the lips; Peace, peace to [him that is] far off, and to [him that is] near, saith the LORD; and I will heal him. |
GWV | I'll create praise on their lips: "Perfect peace to those both far and near." "I'll heal them," says the LORD. |
NET | I am the one who gives them reason to celebrate.* Complete prosperity* is available both to those who are far away and those who are nearby,” says the Lord, “and I will heal them. |
NET | 57:19 I am the one who gives them reason to celebrate.2427 tc The Hebrew text has literally, “one who creates fruit of lips.” Perhaps the pronoun אֲנִי (’ani) should be inserted after the participle; it may have been accidentally omitted by haplography: נוּב שְׂפָתָיִם[אֲנִי] בּוֹרֵא (bore’ [’ani] nuv s˙fatayim). “Fruit of the lips” is often understood as a metonymy for praise; perhaps it refers more generally to joyful shouts (see v. 18).
Complete prosperity2428 tn Heb “Peace, peace.” The repetition of the noun emphasizes degree. is available both to those who are far away and those who are nearby,”
says the Lord>, “and I will heal them.
|
BHSSTR | <07495> wytaprw <03068> hwhy <0559> rma <07138> bwrqlw <07350> qwxrl <07965> Mwls <07965> Mwls <08193> Mytpv <05108> *byn {bwn} <01254> arwb (57:19) |
LXXM | eirhnhn {<1515> N-ASF} ep {<1909> PREP} eirhnhn {<1515> N-ASF} toiv {<3588> T-DPM} makran {<3112> ADV} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} egguv {<1451> ADV} ousin {<1510> V-PAPDP} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} iasomai {<2390> V-FMI-1S} autouv {<846> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |