copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 57:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFTetapi akan <0853> siapa <04310> gerangan kamu sudah tahu gentar <01672> dan takut <03372>? Sesungguhnya <03588> kamu sudah tahu berdusta <03576>, tetapi tiada <03808> pernah kamu ingat <02142> akan Daku atau <03808> menaruh <07760> Aku di <05921> dalam hatimu <03820>! Bukankah <03808> ia itu sebab Aku <0589> berdiam <02814> diriku beberapa zaman <05769> lamanya maka kamu tiada <03808> takut <03372> akan Daku?
TBKepada siapa gerangan engkau gentar dan takut, sehingga engkau berdusta dan tidak mengingat Aku atau memberi perhatian kepada-Ku? Bukankah karena Aku membisu dan menutup mata, maka engkau tidak takut kepada-Ku!
BISTUHAN berkata, "Siapakah dewa-dewa itu yang membuat kamu takut, sehingga kamu berdusta dan tidak ingat kepada-Ku? Apakah kamu tidak menyembah Aku lagi karena Aku lama sekali berdiam diri?
FAYHKepada siapakah kamu takut sehingga kamu berdusta dan tidak jujur terhadap Aku? Mengapa kamu tidak memikirkan atau mempedulikan Aku sedikit pun? Apakah karena Aku membungkam, maka kamu tidak takut kepada-Ku?
DRFT_WBTC
TLTetapi akan siapa gerangan kamu sudah tahu gentar dan takut? Sesungguhnya kamu sudah tahu berdusta, tetapi tiada pernah kamu ingat akan Daku atau menaruh Aku di dalam hatimu! Bukankah ia itu sebab Aku berdiam diriku beberapa zaman lamanya maka kamu tiada takut akan Daku?
KSI
DRFT_SBMaka akan siapa gerangan engkau takut serta terkejut sehingga engkau berdusta dan tiada engkau ingat akan Daku atau menaruh di hati bukankah sudah lama Aku berdiam diri-Ku tiada juga engkau takut akan Daku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESiapa gerangan kauchawatirkan dan kautakuti; maka engkau sampai mendustakan Aku dengan tidak ingat akan Daku. dan tidak menarik kehati? Bukankah Aku berdiam diri dan itupun dari sediakala, sehingga engkau tidak takut kepadaKu?
TB_ITL_DRFKepada siapa <04310> gerangan <01672> engkau gentar dan takut <03372>, sehingga <03588> engkau berdusta <03576> dan tidak <03808> mengingat <02142> Aku atau <03808> memberi perhatian <03820> <07760> kepada-Ku? Bukankah <03808> karena Aku <0589> membisu <05769> <02814> dan menutup mata, maka engkau tidak <03808> takut <03372> kepada-Ku!
AV#And of whom hast thou been afraid <01672> (8804) or feared <03372> (8799), that thou hast lied <03576> (8762), and hast not remembered <02142> (8804) me, nor laid <07760> (8804) [it] to thy heart <03820>? have not I held my peace <02814> (8688) even of old <05769>, and thou fearest <03372> (8799) me not?
BBEAnd of whom were you in fear, so that you were false, and did not keep me in mind, or give thought to it? Have I not been quiet, keeping myself secret, and so you were not in fear of me?
MESSAGE"Who talked you into the pursuit of this nonsense, leaving me high and dry, forgetting you ever knew me? Because I don't yell and make a scene do you think I don't exist?
NKJV"And of whom have you been afraid, or feared, That you have lied And not remembered Me, Nor taken [it] to your heart? Is it not because I have held My peace from of old That you do not fear Me?
PHILIPS
RWEBSTRAnd of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid [it] to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not?
GWVWhom did you dread and fear so much that you lied to me? You haven't remembered me or cared about me. I've been silent for a long time. Is that why you don't fear me?
NETWhom are you worried about? Whom do you fear, that you would act so deceitfully and not remember me or think about me?* Because I have been silent for so long,* you are not afraid of me.*
NET57:11 Whom are you worried about?

Whom do you fear, that you would act so deceitfully

and not remember me

or think about me?2408

Because I have been silent for so long,2409

you are not afraid of me.2410

BHSSTR<03372> yaryt <03808> al <0853> ytwaw <05769> Mlemw <02814> hsxm <0589> yna <03808> alh <03820> Kbl <05921> le <07760> tmv <03808> al <02142> trkz <03808> al <0853> ytwaw <03576> ybzkt <03588> yk <03372> yarytw <01672> tgad <04310> ym <0853> taw (57:11)
LXXMsu {<4771> P-NS} tina {<5100> I-ASM} eulabhyeisa {<2125> V-APPNS} efobhyhv {<5399> V-API-2S} kai {<2532> CONJ} eqeusw {V-AMI-2S} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} emnhsyhv {<3403> V-API-2S} mou {<1473> P-GS} oude {<3761> CONJ} elabev {<2983> V-AAI-2S} me {<1473> P-AS} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} dianoian {<1271> N-ASF} oude {<3761> CONJ} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kagw {CONJ} se {<4771> P-AS} idwn {<3708> V-AAPNS} parorw {V-PAI-1S} kai {<2532> CONJ} eme {<1473> P-AS} ouk {<3364> ADV} efobhyhv {<5399> V-API-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran