copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 57:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTanpa putus asa kamu berlelah-lelah mencari dewa-dewa. Kamu sangka mereka dapat memberi kamu semangat baru, sehingga kamu tidak menjadi lemah.
TBOleh perjalananmu yang jauh engkau sudah letih lesu, tetapi engkau tidak berkata: "Tidak ada harapan!" Engkau mendapat kekuatan yang baru, dan sebab itu engkau tidak menjadi lemah.
FAYHKamu menjadi lelah karena terus mencari, tetapi kamu tidak mau menyerah. Kamu menguatkan dirimu dan mencari terus.
DRFT_WBTC
TLJikalau kamu penat dari pada perjalanan yang jauh sekalipun, tiada juga katamu: Putuslah harapku! kamu lagi merasai kuat di dalam tanganmu, sebab itu tiada kamu merasai sakit.
KSI
DRFT_SBMaka penatlah engkau sebab jauh perjalananmu tetapi tiada juga engkau berkata: "Bahwa telah putuslah harap!" Maka kekuatanmu telah disegarkan sebab itu tiada engkau letih.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDengan sekian banjak djalan engkau sudah berpajah dan belum djuga sampai berkata: "Harapan tidak ada". Engkau mendapat gaja jang baru, maka engkau tidak mendjadi lelah.
TB_ITL_DRFOleh perjalananmu <01870> <07230> yang jauh engkau sudah letih lesu <03021>, tetapi engkau tidak <03808> berkata <0559>: "Tidak ada harapan <02976>!" Engkau mendapat <04672> kekuatan yang baru, dan sebab <03651> itu engkau tidak <03808> menjadi lemah <02470>.
TL_ITL_DRFJikalau kamu <03021> penat <07230> dari pada perjalanan <01870> yang jauh <03021> sekalipun, tiada <03808> juga katamu <0559>: Putuslah <02976> harapku <02416>! kamu lagi merasai <04672> kuat di dalam tanganmu <03027>, sebab <03651> itu tiada <03808> kamu merasai sakit <02470>.
AV#Thou art wearied <03021> (8804) in the greatness <07230> of thy way <01870>; [yet] saidst <0559> (8804) thou not, There is no hope <02976> (8737): thou hast found <04672> (8804) the life <02416> of thine hand <03027>; therefore thou wast not grieved <02470> (8804). {life: or, living}
BBEYou were tired with your long journeys; but you did not say, There is no hope: you got new strength, and so you were not feeble.
MESSAGEYou wear yourselves out trying the new and the different, and never see what a waste it all is. You've always found strength for the latest fad, never got tired of trying new religions.
NKJVYou are wearied in the length of your way; [Yet] you did not say, `There is no hope.' You have found the life of your hand; Therefore you were not grieved.
PHILIPS
RWEBSTRThou art wearied in the greatness of thy way; [yet] saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thy hand; therefore thou wast not grieved.
GWVYou've tired yourself out with many journeys. You didn't think that it was hopeless. You've found renewed strength, so you didn't faint.
NETBecause of the long distance you must travel, you get tired,* but you do not say, ‘I give up.’* You get renewed energy,* so you don’t collapse.*
NET57:10 Because of the long distance you must travel, you get tired,2404

but you do not say, ‘I give up.’2405

You get renewed energy,2406

so you don’t collapse.2407

BHSSTR<02470> tylx <03808> al <03651> Nk <05921> le <04672> taum <03027> Kdy <02416> tyx <02976> sawn <0559> trma <03808> al <03021> tegy <01870> Kkrd <07230> brb (57:10)
LXXMtaiv {<3588> T-DPF} poluodiaiv {N-DPF} sou {<4771> P-GS} ekopiasav {<2872> V-AAI-2S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eipav {V-AAI-2S} pausomai {<3973> V-FMI-1S} eniscuousa {<1765> V-PAPNS} oti {<3754> CONJ} epraxav {<4238> V-AAI-2S} tauta {<3778> D-APN} dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} ou {<3364> ADV} katedehyhv {<2611> V-API-2S} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran