copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 56:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLBerbahagialah kiranya orang yang berbuat demikian dan anak Adam yang berpaut kepada hal itu, yang memeliharakan sabat, sehingga tiada dinajiskannya, dan yang memeliharakan tangannya dari pada berbuat barang jahat.
TBBerbahagialah orang yang melakukannya, dan anak manusia yang berpegang kepadanya: yang memelihara hari Sabat dan tidak menajiskannya, dan yang menahan diri dari setiap perbuatan jahat.
BISKuberkati orang yang menepati hari Sabat dan tidak menajiskan hari itu. Orang yang tidak melakukan kejahatan akan Kuperlakukan dengan baik."
FAYHBerbahagialah orang yang berbuat demikian, yang menghormati dan menguduskan hari Sabat, hari istirahat-Ku, mereka yang tidak bekerja pada hari itu, dan tidak melakukan apa yang jahat.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBBerbahagialah orang yang berbuat demikian dan segala anak Adam yang berpegang kepadanya yang memeliharakan hari Perhentian supaya jangan dinajiskan seperti menahankan tangannya dari pada berbuat barang yang jahat.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBerbahagialah orang jang berbuat demikian dan anak-manusia jang meneguhkannja, jakni: memelihara hari Sabat dengan tidak mentjemarkannja dan dengan menahan tangannja dari berbuat djahat bagaimanapun djua.
TB_ITL_DRFBerbahagialah <0835> orang <0376> yang melakukannya <06213>, dan anak <01121> manusia <0120> yang berpegang <02388> kepadanya <0>: yang memelihara <08104> hari Sabat <07676> dan tidak menajiskannya <02490>, dan yang menahan diri <08104> dari setiap <03605> perbuatan jahat <07451>.
TL_ITL_DRFBerbahagialah <0835> kiranya orang <0376> yang berbuat <06213> demikian <02063> dan anak <01121> Adam <0120> yang berpaut <02388> kepada hal itu, yang memeliharakan <08104> sabat <07676>, sehingga tiada dinajiskannya <02490>, dan yang memeliharakan <08104> tangannya <03027> dari pada berbuat <06213> barang <03605> jahat <07451>.
AV#Blessed <0835> [is] the man <0582> [that] doeth <06213> (8799) this, and the son <01121> of man <0120> [that] layeth hold <02388> (8686) on it; that keepeth <08104> (8802) the sabbath <07676> from polluting <02490> (8763) it, and keepeth <08104> (8802) his hand <03027> from doing <06213> (8800) any evil <07451>.
BBEHappy is the man who does this, and the son of man whose behaviour is so ordered; who keeps the Sabbath holy, and his hand from doing any evil.
MESSAGEHow blessed are you who enter into these things, you men and women who embrace them, Who keep Sabbath and don't defile it, who watch your step and don't do anything evil!
NKJVBlessed [is] the man [who] does this, And the son of man [who] lays hold on it; Who keeps from defiling the Sabbath, And keeps his hand from doing any evil."
PHILIPS
RWEBSTRBlessed [is] the man [that] doeth this, and the son of man [that] layeth hold on it; that keepeth the sabbath from profaning it, and keepeth his hand from doing any evil.
GWVBlessed is the one who does these things and the person who holds on to them. Blessed is the one who keeps the day of worship from becoming unholy and his hands from doing anything wrong.
NETThe people who do this will be blessed,* the people who commit themselves to obedience,* who observe the Sabbath and do not defile it, who refrain from doing anything that is wrong.*
NET56:2 The people who do this will be blessed,2357

the people who commit themselves to obedience,2358

who observe the Sabbath and do not defile it,

who refrain from doing anything that is wrong.2359

BHSSTRo <07451> er <03605> lk <06213> twvem <03027> wdy <08104> rmsw <02490> wllxm <07676> tbs <08104> rms <0> hb <02388> qyzxy <0120> Mda <01121> Nbw <02063> taz <06213> hvey <0376> swna <0835> yrsa (56:2)
LXXMmakariov {<3107> A-NSM} anhr {<435> N-NSM} o {<3588> T-NSM} poiwn {<4160> V-PAPNS} tauta {<3778> D-APN} kai {<2532> CONJ} anyrwpov {<444> N-NSM} o {<3588> T-NSM} antecomenov {V-PMPNS} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} fulasswn {<5442> V-PAPNS} ta {<3588> T-APN} sabbata {<4521> N-APN} mh {<3165> ADV} bebhloun {<953> V-PAN} kai {<2532> CONJ} diathrwn {<1301> V-PAPNS} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} autou {<846> D-GSM} mh {<3165> ADV} poiein {<4160> V-PAN} adikhma {<92> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran