copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 54:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLOleh kehangatan murka-Ku sudah Kusamarkan wajah-Ku dari padamu sesaat jua lamanya, tetapi dengan kemurahan yang kekal Aku akan mengasihankan dikau, demikianlah firman Tuhan, yaitu Penebusmu.
TBDalam murka yang meluap Aku telah menyembunyikan wajah-Ku terhadap engkau sesaat lamanya, tetapi dalam kasih setia abadi Aku telah mengasihani engkau, firman TUHAN, Penebusmu.
BISSebentar saja Aku berpaling daripadamu karena kemarahan-Ku yang meluap-luap. Tetapi dengan kasih abadi Aku mengasihani engkau." Demikianlah kata Allah Penyelamatmu.
FAYHDalam kemarahan-Ku Aku menyembunyikan wajah-Ku sesaat lamanya terhadap engkau, tetapi dengan kasih yang kekal Aku akan mengasihani engkau." Demikianlah firman TUHAN, Penebusmu.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka dengan kehangatan murka-Ku telah melindungkan muka-Ku dari padamu sebentar saja lamanya tetapi Aku akan mengasihani engkau dengan kemurahan yang kekal, demikianlah firman Allah yang menebus engkau.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDalam tumpahan murka untuk sekedjap Kusembunjikan wadjahKu terhadapmu, tapi dengan kasih kekal engkau akan Kurahimi, kata Penebusmu Jahwe
TB_ITL_DRFDalam murka <07110> yang meluap <08241> Aku telah menyembunyikan <05641> wajah-Ku <06440> terhadap engkau sesaat <07281> lamanya, tetapi dalam kasih <02617> setia abadi <05769> Aku telah mengasihani <07355> engkau, firman <0559> TUHAN <03068>, Penebusmu <01350>.
TL_ITL_DRFOleh kehangatan murka-Ku sudah Kusamarkan <08241> wajah-Ku <06440> dari <05641> padamu sesaat <07281> jua lamanya, tetapi dengan kemurahan <02617> yang kekal <05769> Aku akan mengasihankan <07355> dikau, demikianlah firman <0559> Tuhan <03068>, yaitu Penebusmu <01350>.
AV#In a little <08241> wrath <07110> I hid <05641> (8689) my face <06440> from thee for a moment <07281>; but with everlasting <05769> kindness <02617> will I have mercy <07355> (8765) on thee, saith <0559> (8804) the LORD <03068> thy Redeemer <01350> (8802).
BBEIn overflowing wrath my face was veiled from you for a minute, but I will have pity on you for ever, says the Lord who takes up your cause.
MESSAGEIn an outburst of anger I turned my back on you--but only for a moment. It's with lasting love that I'm tenderly caring for you.
NKJVWith a little wrath I hid My face from you for a moment; But with everlasting kindness I will have mercy on you," Says the LORD, your Redeemer.
PHILIPS
RWEBSTRIn a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the LORD thy Redeemer.
GWVI hid my face from you for a moment in a burst of anger, but I will have compassion on you with everlasting kindness," says the LORD your defender.
NETIn a burst* of anger I rejected you* momentarily, but with lasting devotion I will have compassion on you,” says your protector,* the Lord.
NET54:8 In a burst2299 of anger I rejected you2300 momentarily,

but with lasting devotion I will have compassion on you,”

says your protector,2301

the Lord.

BHSSTRo <03068> hwhy <01350> Klag <0559> rma <07355> Kytmxr <05769> Mlwe <02617> doxbw <04480> Kmm <07281> egr <06440> ynp <05641> ytrtoh <07110> Puq <08241> Pusb (54:8)
LXXMen {<1722> PREP} yumw {<2372> N-DSM} mikrw {<3398> A-DSM} apestreqa {<654> V-AAI-1S} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} mou {<1473> P-GS} apo {<575> PREP} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} eleei {<1656> N-DSN} aiwniw {<166> A-DSN} elehsw {<1653> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} rusamenov {V-AAPNS} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran