copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 53:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBahwa iapun diangkat <03947> dari dalam kepicikan <06115> dan dari dalam pehukuman <04941>, maka <03947> di antara <01755> segala orang zamannya <01755> siapakah <04310> memperhatikannya <07878>, bahwa <03588> ia dikerat <01504> dari negeri <0776> orang yang hidup <02416>; karena sebab kesalahan <06588> segala umat-Ku <05971> maka bala <05061> itu sudah berlaku atasnya.
TBSesudah penahanan dan penghukuman ia terambil, dan tentang nasibnya siapakah yang memikirkannya? Sungguh, ia terputus dari negeri orang-orang hidup, dan karena pemberontakan umat-Ku ia kena tulah.
BISIa ditahan dan diadili, lalu digiring dan dihukum mati. Tak ada yang peduli akan nasibnya; ia mati karena dosa bangsa kita.
FAYHMelalui penindasan dan suatu pengadilan mereka membawa Dia kepada kematian-Nya. Tetapi siapakah di antara orang-orang pada waktu itu yang menyadari bahwa Ia mati justru karena dosa-dosa mereka dan Ia menderita karena menanggung hukuman mereka?
DRFT_WBTC
TLBahwa iapun diangkat dari dalam kepicikan dan dari dalam pehukuman, maka di antara segala orang zamannya siapakah memperhatikannya, bahwa ia dikerat dari negeri orang yang hidup; karena sebab kesalahan segala umat-Ku maka bala itu sudah berlaku atasnya.
KSI
DRFT_SBMaka oleh aniaya dan oleh hukuman ia telah dibuangkan adapun akan orang zamannya itu siapakah yang memperhatikan akan hal ia telah dilenyapkan dari dalam tanah orang yang hidup adapun sebab kesalahan kaum-Ku itu juga ia terkena bala.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKarena penindasan dan pengadilan ia telah disambar, siapa gerangan peduli akan nasibnja? "Sungguh ia disentak dari negeri orang2 jang hidup; oleh karena kedurhakaan umatKu ia ditimpa kematian"
TB_ITL_DRFSesudah penahanan <06115> dan penghukuman <04941> ia terambil <03947>, dan tentang nasibnya <01755> siapakah <04310> yang memikirkannya <07878>? Sungguh <03588>, ia terputus <01504> dari negeri <0776> orang-orang hidup <02416>, dan karena pemberontakan <06588> umat-Ku <05971> ia kena tulah <05061>.
AV#He was taken <03947> (8795) from prison <06115> and from judgment <04941>: and who shall declare <07878> (8787) his generation <01755>? for he was cut off <01504> (8738) out of the land <0776> of the living <02416>: for the transgression <06588> of my people <05971> was he stricken <05061>. {from prison...: or, away by distress and judgment: but, etc} {was he...: Heb. was the stroke upon him}
BBEThey took away from him help and right, and who gave a thought to his fate? for he was cut off from the land of the living: he came to his death for the sin of my people.
MESSAGEJustice miscarried, and he was led off--and did anyone really know what was happening? He died without a thought for his own welfare, beaten bloody for the sins of my people.
NKJVHe was taken from prison and from judgment, And who will declare His generation? For He was cut off from the land of the living; For the transgressions of My people He was stricken.
PHILIPS
RWEBSTRHe was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off from the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.
GWVHe was arrested, taken away, and judged. Who would have thought that he would be removed from the world? He was killed because of my people's rebellion.
NETHe was led away after an unjust trial* – but who even cared?* Indeed, he was cut off from the land of the living;* because of the rebellion of his own* people he was wounded.
NET53:8 He was led away after an unjust trial2273

but who even cared?2274

Indeed, he was cut off from the land of the living;2275

because of the rebellion of his own2276

people he was wounded.

BHSSTR<0> wml <05061> egn <05971> yme <06588> espm <02416> Myyx <0776> Uram <01504> rzgn <03588> yk <07878> xxwvy <04310> ym <01755> wrwd <0853> taw <03947> xql <04941> jpsmmw <06115> ruem (53:8)
LXXMen {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} tapeinwsei {<5014> N-DSF} h {<3588> T-NSF} krisiv {<2920> N-NSF} autou {<846> D-GSM} hryh {<142> V-API-3S} thn {<3588> T-ASF} genean {<1074> N-ASF} autou {<846> D-GSM} tiv {<5100> I-NSM} dihghsetai {<1334> V-FMI-3S} oti {<3754> CONJ} airetai {<142> V-PMI-3S} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} h {<3588> T-NSF} zwh {<2222> N-NSF} autou {<846> D-GSM} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPF} anomiwn {<458> N-GPF} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} mou {<1473> P-GS} hcyh {<71> V-API-3S} eiv {<1519> PREP} yanaton {<2288> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran