copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 53:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDia dianiaya, tetapi dia membiarkan diri ditindas dan tidak membuka mulutnya seperti anak domba yang dibawa ke pembantaian; seperti induk domba yang kelu di depan orang-orang yang menggunting bulunya, ia tidak membuka mulutnya.
BISIa diperlakukan dengan kejam, tapi menanggungnya dengan sabar. Ia tidak membuka mulutnya seperti anak domba yang dibawa ke pembantaian atau induk domba yang dicukur bulunya.
FAYHIa ditindas dan dianiaya, tetapi Ia tidak mengucapkan sepatah kata pun. Ia membisu, seperti anak domba yang dibawa untuk disembelih, seperti induk domba di hadapan para penggunting bulu. Demikianlah Ia bungkam di hadapan orang-orang yang mengutuki-Nya.
DRFT_WBTC
TLApabila ia itu ditagih maka iapun disengsarakan, tetapi tiada dibukakannya mulutnya; seperti seekor anak domba ia dihantar akan dibantai dan seperti seekor kambing biri-biri kelu di hadapan orang yang mengguntingi bulunya, demikianpun tiada dibukakannya mulutnya.
KSI
DRFT_SBMaka iapun telah dianiayakan orang tetapi direndahkannya dirinya dan tiada ia membuka mulutnya sama seperti anak domba yang dibawa pergi akan disembelih dan seperti domba yang kelu di hadapan orang yang menggunting bulunya bahkan tiadalah ia membuka mulutnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa dianiaja dan iapun tunduk dan ia tidak membuka mulutnja. Seperti anak domba jang diantar kepembantaian dan bagaikan domba indung jang terkelu dihadapan para pengguntingnja, demikian ia tidak membuka mulutnja.
TB_ITL_DRFDia <01931> dianiaya <05065>, tetapi dia <01931> membiarkan diri ditindas <06031> dan tidak <03808> membuka <06605> mulutnya <06310> seperti anak domba <07716> yang dibawa ke <02986> pembantaian <02874>; seperti induk <02986> domba yang kelu <07353> di depan <06440> orang-orang yang menggunting <01494> bulunya <0481>, ia tidak <03808> membuka <06605> mulutnya <06310>.
TL_ITL_DRFApabila <05065> ia itu ditagih <05065> maka iapun <01931> disengsarakan <06031>, tetapi tiada <03808> dibukakannya <06605> mulutnya <06310>; seperti seekor anak domba <07716> ia dihantar <02986> akan dibantai <02874> dan seperti seekor kambing biri-biri <07353> kelu <0481> di hadapan <06440> orang yang mengguntingi <01494> bulunya <0481>, demikianpun tiada <03808> dibukakannya <06605> mulutnya <06310>.
AV#He was oppressed <05065> (8738), and he was afflicted <06031> (8737), yet he opened <06605> (8799) not his mouth <06310>: he is brought <02986> (8714) as a lamb <07716> to the slaughter <02874>, and as a sheep <07353> before <06440> her shearers <01494> (8802) is dumb <0481> (8738), so he openeth <06605> (8799) not his mouth <06310>.
BBEMen were cruel to him, but he was gentle and quiet; as a lamb taken to its death, and as a sheep before those who take her wool makes no sound, so he said not a word.
MESSAGEHe was beaten, he was tortured, but he didn't say a word. Like a lamb taken to be slaughtered and like a sheep being sheared, he took it all in silence.
NKJVHe was oppressed and He was afflicted, Yet He opened not His mouth; He was led as a lamb to the slaughter, And as a sheep before its shearers is silent, So He opened not His mouth.
PHILIPS
RWEBSTRHe was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he opened not his mouth.
GWVHe was abused and punished, but he didn't open his mouth. He was led like a lamb to the slaughter. He was like a sheep that is silent when its wool is cut off. He didn't open his mouth.
NETHe was treated harshly and afflicted,* but he did not even open his mouth. Like a lamb led to the slaughtering block, like a sheep silent before her shearers, he did not even open his mouth.*
NET53:7 He was treated harshly and afflicted,2271

but he did not even open his mouth.

Like a lamb led to the slaughtering block,

like a sheep silent before her shearers,

he did not even open his mouth.2272

BHSSTR<06310> wyp <06605> xtpy <03808> alw <0481> hmlan <01494> hyzzg <06440> ynpl <07353> lxrkw <02986> lbwy <02874> xbjl <07716> hvk <06310> wyp <06605> xtpy <03808> alw <06031> hnen <01931> awhw <05065> vgn (53:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} dia {<1223> PREP} to {<3588> T-ASN} kekakwsyai {<2559> V-RPN} ouk {<3364> ADV} anoigei {<455> V-PAI-3S} to {<3588> T-ASN} stoma {<4750> N-ASN} wv {<3739> PRT} probaton {<4263> N-NSN} epi {<1909> PREP} sfaghn {<4967> N-ASF} hcyh {<71> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> PRT} amnov {<286> N-NSM} enantion {<1726> PREP} tou {<3588> T-GSM} keirontov {<2751> V-PAPGS} auton {<846> D-ASM} afwnov {<880> A-NSM} outwv {<3778> ADV} ouk {<3364> ADV} anoigei {<455> V-PAI-3S} to {<3588> T-ASN} stoma {<4750> N-ASN} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran