copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 53:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLTetapi ia sudah kena luka karena sebab segala kesalahan kita, dan iapun dihancurkan karena sebab segala kejahatan kita; bahwa siksa yang mengadakan selamat bagi kita itu berlaku atas dia dan oleh segala bilurnya kitapun disembuhkan.
TBTetapi dia tertikam oleh karena pemberontakan kita, dia diremukkan oleh karena kejahatan kita; ganjaran yang mendatangkan keselamatan bagi kita ditimpakan kepadanya, dan oleh bilur-bilurnya kita menjadi sembuh.
BISTetapi ia dilukai karena dosa-dosa kita, dan didera karena kejahatan kita. Ia dihukum supaya kita diselamatkan, karena bilur-bilurnya kita disembuhkan.
FAYHPadahal Ia ditikam karena segala dosa kita; Ia diremukkan karena segala kejahatan kita. Dia menanggung hukuman supaya kita memperoleh keselamatan; Ia terluka oleh cambukan supaya oleh segala bilur-bilur-Nya kita disembuhkan!
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBTetapi sebab kesalahan kita juga ia telah luka dan sebab kejahatan kita ia telah hancur maka ia telah ditimpa oleh siksa yang mendatangkan sejahtera bagi kita dan oleh sebab palunya itu kita ini sembuh.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa ditembusi oleh karena kedurhakaan kita dan dihantjurkan oleh karena kesalahan kita. Siksaan jang memperdamaikan kita menimpa dia dan kita ini sembuh berkat bilur2nja.
TB_ITL_DRFTetapi dia <01931> tertikam <02490> oleh karena pemberontakan <06588> kita, dia <01792> diremukkan oleh karena <05771> kejahatan kita; ganjaran yang mendatangkan keselamatan <07965> bagi kita <0> ditimpakan kepadanya <0>, dan oleh bilur-bilurnya <02250> kita menjadi sembuh <07495>.
TL_ITL_DRFTetapi ia <01931> sudah <02490> kena luka <02250> karena sebab <06588> segala kesalahan <05771> kita <02250>, dan iapun dihancurkan karena <02250> <01931> sebab segala kejahatan kita; bahwa siksa <02250> yang mengadakan <02250> selamat bagi <07965> kita itu berlaku atas <05921> dia dan oleh segala bilurnya kitapun <02250> disembuhkan <07495>.
AV#But he [was] wounded <02490> (8775) for our transgressions <06588>, [he was] bruised <01792> (8794) for our iniquities <05771>: the chastisement <04148> of our peace <07965> [was] upon him; and with his stripes <02250> we are healed <07495> (8738). {wounded: or, tormented} {stripes: Heb. bruise}
BBEBut it was for our sins he was wounded, and for our evil doings he was crushed: he took the punishment by which we have peace, and by his wounds we are made well.
MESSAGEBut it was our sins that did that to him, that ripped and tore and crushed him--our sins! He took the punishment, and that made us whole. Through his bruises we get healed.
NKJVBut He [was] wounded for our transgressions, [He was] bruised for our iniquities; The chastisement for our peace [was] upon Him, And by His stripes we are healed.
PHILIPS
RWEBSTRBut he [was] wounded for our transgressions, [he was] bruised for our iniquities: the chastisement for our peace [was] upon him; and with his stripes we are healed.
GWVHe was wounded for our rebellious acts. He was crushed for our sins. He was punished so that we could have peace, and we received healing from his wounds.
NETHe was wounded because of* our rebellious deeds, crushed because of our sins; he endured punishment that made us well;* because of his wounds we have been healed.*
NET53:5 He was wounded because of2267 our rebellious deeds,

crushed because of our sins;

he endured punishment that made us well;2268

because of his wounds we have been healed.2269

BHSSTR<0> wnl <07495> aprn <02250> wtrbxbw <05921> wyle <07965> wnmwls <04148> rowm <05771> wnytnwem <01792> akdm <06588> wnespm <02490> llxm <01931> awhw (53:5)
LXXMautov {<846> D-NSM} de {<1161> PRT} etraumatisyh {<5135> V-API-3S} dia {<1223> PREP} tav {<3588> T-APF} anomiav {<458> N-APF} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} memalakistai {V-PPI-3S} dia {<1223> PREP} tav {<3588> T-APF} amartiav {<266> N-APF} hmwn {<1473> P-GP} paideia {<3809> N-NSF} eirhnhv {<1515> N-GSF} hmwn {<1473> P-GP} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} tw {<3588> T-DSM} mwlwpi {<3468> N-DSM} autou {<846> D-GSM} hmeiv {<1473> P-NP} iayhmen {<2390> V-API-1P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran