copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 52:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBetapa indahnya kelihatan dari puncak bukit-bukit kedatangan pembawa berita, yang mengabarkan berita damai dan memberitakan kabar baik, yang mengabarkan berita selamat dan berkata kepada Sion: "Allahmu itu Raja!"
BISAlangkah senangnya melihat kedatangan utusan; ia berjalan melintasi pegunungan dan membawa kabar baik, kabar sejahtera, berita keselamatan bagi Sion; katanya, "Allahmu Raja!"
FAYHBetapa indahnya kaki orang-orang yang datang membawa berita gembira dari gunung-gunung tentang damai sejahtera dan keselamatan, yang berkata kepada Sion, "Allahmu memerintah sebagai Raja!"
DRFT_WBTC
TLBagaimana elok di atas gunung-gunung kaki orang yang memberitahu barang yang baik, yang memperdengarkan assalam, yaitu orang yang membawa kabar baik, yang memperdengarkan assalam, yaitu orang yang berkata kepada Sion begini: Allahmu juga Raja!
KSI
DRFT_SBMaka di atas segala gunung itu bagaimana elok kaki orang yang membawa kabar yang baik yang memasyhurkan sejahtera yang membawa kabar baik dari hal perkara yang baik dan yang mengabarkan selamat yang berkata kepada Sion: "Bahwa Tuhanmulah yang berkerajaan."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBetapa eloklah dipegunungan kaki pewarta, pemaklum kedamaian, kabar jang baik, jang memaklumkan selamat lagi berkata kepada Sion: "Allahmu meradja!"
TB_ITL_DRFBetapa <04100> indahnya <04998> kelihatan dari puncak bukit-bukit <02022> kedatangan pembawa berita <07272>, yang mengabarkan <01319> berita <08085> damai <07965> dan memberitakan kabar <01319> baik <02896>, yang mengabarkan <08085> berita selamat <03444> dan berkata <0559> kepada Sion <06726>: "Allahmu <0430> itu Raja <04427>!"
TL_ITL_DRFBagaimana <04100> elok <04998> di atas <05921> gunung-gunung <02022> kaki <07272> orang yang memberitahu <01319> barang yang baik <07965>, yang memperdengarkan <08085> assalam <07965>, yaitu orang yang membawa kabar <01319> baik <02896>, yang memperdengarkan <08085> assalam <03444>, yaitu orang yang berkata <0559> kepada Sion <06726> begini <04427>: Allahmu <0430> juga Raja <04427>!
AV#How beautiful <04998> (8773) upon the mountains <02022> are the feet <07272> of him that bringeth good tidings <01319> (8764), that publisheth <08085> (8688) peace <07965>; that bringeth good tidings <01319> (8764) of good <02896>, that publisheth <08085> (8688) salvation <03444>; that saith <0559> (8802) unto Zion <06726>, Thy God <0430> reigneth <04427> (8804)!
BBEHow beautiful on the mountains are the feet of him who comes with good news, who gives word of peace, saying that salvation is near; who says to Zion, Your God is ruling!
MESSAGEHow beautiful on the mountains are the feet of the messenger bringing good news, Breaking the news that all's well, proclaiming good times, announcing salvation, telling Zion, "Your God reigns!"
NKJVHow beautiful upon the mountains Are the feet of him who brings good news, Who proclaims peace, Who brings glad tidings of good [things], Who proclaims salvation, Who says to Zion, "Your God reigns!"
PHILIPS
RWEBSTRHow beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that proclaimeth peace; that bringeth good tidings of good, that proclaimeth salvation; that saith to Zion, Thy God reigneth!
GWVHow beautiful on the mountains are the feet of the messenger who announces the good news, "All is well." He brings the good news, announces salvation, and tells Zion that its God rules as king.
NETHow delightful it is to see approaching over the mountains* the feet of a messenger who announces peace, a messenger who brings good news, who announces deliverance, who says to Zion, “Your God reigns!”*
NET52:7 How delightful it is to see approaching over the mountains2233

the feet of a messenger who announces peace,

a messenger who brings good news, who announces deliverance,

who says to Zion, “Your God reigns!”2234

BHSSTR<0430> Kyhla <04427> Klm <06726> Nwyul <0559> rma <03444> hewsy <08085> eymsm <02896> bwj <01319> rvbm <07965> Mwls <08085> eymsm <01319> rvbm <07272> ylgr <02022> Myrhh <05921> le <04998> wwan <04100> hm (52:7)
LXXMwv {<3739> PRT} wra {<5610> N-NSF} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPN} orewn {<3735> N-GPN} wv {<3739> PRT} podev {<4228> N-NPM} euaggelizomenou {<2097> V-PMPGS} akohn {<189> N-ASF} eirhnhv {<1515> N-GSF} wv {<3739> PRT} euaggelizomenov {<2097> V-PMPNS} agaya {<18> A-APN} oti {<3754> CONJ} akousthn {A-ASF} poihsw {<4160> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} swthrian {<4991> N-ASF} sou {<4771> P-GS} legwn {<3004> V-PAPNS} siwn {<4622> N-PRI} basileusei {<936> V-FAI-3S} sou {<4771> P-GS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran