copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 52:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTUHAN telah menunjukkan tangan-Nya yang kudus di depan mata semua bangsa; maka segala ujung bumi melihat keselamatan yang dari Allah kita.
BISTUHAN menunjukkan kekuasaan-Nya di depan mata segala bangsa. Maka seluruh bumi akan menyaksikan keselamatan dari Allah kita.
FAYHTUHAN telah merentangkan tangan-Nya yang kudus di depan mata bangsa-bangsa; ujung-ujung bumi akan melihat keselamatan yang dari Allah kita.
DRFT_WBTC
TLBahwa Tuhan sudah menyingsing lengan kesucian-Nya di hadapan mata segala orang kafir, maka segala ujung bumipun akan melihat selamat yang dari pada Allah kami.
KSI
DRFT_SBBahwa Allah telah membuka lengan-Nya yang kudus di hadapan mata segala bangsa dan segala ujung bumi akan melihat selamat dari pada Tuhan kita. Berundurlah, berundurlah! Kamu keluar dari sana.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe menjingkapkan lengan kudusNja dihadapan mata sekalian bangsa dan segala udjung bumi melihat keselamatan Allah kita.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> telah menunjukkan <02834> tangan-Nya <02220> yang kudus <06944> di depan mata <05869> semua <03605> bangsa <01471>; maka segala <03605> ujung <0657> bumi <0776> melihat <07200> keselamatan <03444> yang dari Allah <0430> kita.
TL_ITL_DRFBahwa Tuhan <03068> sudah menyingsing <02834> lengan <02220> kesucian-Nya <06944> di hadapan mata <05869> segala <03605> orang kafir <01471>, maka segala <03605> ujung <0657> bumipun <0776> akan melihat <07200> selamat <03444> yang dari pada Allah <0430> kami <0>.
AV#The LORD <03068> hath made bare <02834> (8804) his holy <06944> arm <02220> in the eyes <05869> of all the nations <01471>; and all the ends <0657> of the earth <0776> shall see <07200> (8804) the salvation <03444> of our God <0430>.
BBEThe Lord has let his holy arm be seen by the eyes of all nations; and all the ends of the earth will see the salvation of our God.
MESSAGEGOD has rolled up his sleeves. All the nations can see his holy, muscled arm. Everyone, from one end of the earth to the other, sees him at work, doing his salvation work.
NKJVThe LORD has made bare His holy arm In the eyes of all the nations; And all the ends of the earth shall see The salvation of our God.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
GWVThe LORD will show his holy power to all the nations. All the ends of the earth will see the salvation of our God.
NETThe Lord reveals* his royal power* in the sight of all the nations; the entire* earth sees our God deliver.*
NET52:10 The Lord reveals2238 his royal power2239

in the sight of all the nations;

the entire2240

earth sees

our God deliver.2241

BHSSTRo <0430> wnyhla <03444> tewsy <0853> ta <0776> Ura <0657> yopa <03605> lk <07200> warw <01471> Mywgh <03605> lk <05869> ynyel <06944> wsdq <02220> ewrz <0853> ta <03068> hwhy <02834> Pvx (52:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} apokaluqei {<601> V-FAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} braciona {<1023> N-ASM} autou {<846> D-GSM} ton {<3588> T-ASM} agion {<40> A-ASM} enwpion {<1799> ADV} pantwn {<3956> A-GPN} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} kai {<2532> CONJ} oqontai {<3708> V-FMI-3P} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} akra {A-NPN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} thn {<3588> T-ASF} swthrian {<4991> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} para {<3844> PREP} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran