TB | Kedua hal ini telah menimpa engkau--siapakah yang akan turut berdukacita dengan engkau? Kebinasaan dan keruntuhan, kelaparan dan pedang--siapakah yang akan menghibur engkau? |
BIS | Engkau ditimpa dua macam bencana; akibat perang negerimu hancur binasa dan rakyatmu mati kelaparan. Tak ada yang mengasihani dan menghibur engkau. |
FAYH | Dua hal ini telah menjadi pilihanmu: Kehancuran dan kebinasaan. Ya, kelaparan dan pedang. Siapakah yang akan turut berdukacita dengan engkau? Siapakah yang akan menghibur engkau?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kedua perkara ini sudah berlaku atasmu, maka siapa gerangan mengasihani akan dikau? Adalah kerusakan dan kebinasaan dan kelaparan dan pedang; maka dengan siapa gerangan Aku akan menghiburkan dikau? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kedua perkara inilah yang telah berlaku atasmu dan siapa gerangan yang meratapkan dikau yaitu kerusakkan dan kebinasaan dan bala kelaparan dan pedang maka bagaimana dapat aku menghiburkan dikau. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kedua hal ini telah menimpa engkau - siapa gerangan berta'ziah kepadamu - jaitu: pembasmian serta keruntuhan, kelaparan dan pedang, - siapa gerangan menghibur engkau? |
TB_ITL_DRF | Kedua <08147> hal <02007> ini telah menimpa <07122> engkau --siapakah <04310> yang akan turut berdukacita <05110> dengan engkau? Kebinasaan <07701> dan keruntuhan <07667>, kelaparan <07458> dan pedang <02719> --siapakah <04310> yang akan menghibur <05162> engkau? |
TL_ITL_DRF | Kedua <08147> perkara <02007> ini sudah berlaku <07122> atasmu, maka siapa <04310> gerangan mengasihani <05110> akan dikau? Adalah kerusakan <07701> dan kebinasaan <07667> dan kelaparan <07458> dan pedang <02719>; maka dengan siapa <04310> gerangan Aku akan menghiburkan <05162> dikau? |
AV# | These two <08147> [things] are come <07122> (8802) unto thee; who shall be sorry <05110> (8799) for thee? desolation <07701>, and destruction <07667>, and the famine <07458>, and the sword <02719>: by whom shall I comfort <05162> (8762) thee? {are...: Heb. happened} {destruction: Heb. breaking} |
BBE | These two things have come on you; who will be weeping for you? wasting and destruction; death from need of food, and from the sword; how may you be comforted? |
MESSAGE | You've been hit with a double dose of trouble--does anyone care? Assault and battery, hunger and death--will anyone comfort? |
NKJV | These two [things] have come to you; Who will be sorry for you? Desolation and destruction, famine and swordBy whom will I comfort you? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | These two [things] have come to thee; who shall be sorry for thee? desolation, and destruction, and famine, and the sword: by whom shall I comfort thee? |
GWV | Twice as many disasters have happened to you. Who will feel sorry for you? Violence, destruction, famine, and war have happened to you. Who will comfort you? |
NET | These double disasters confronted you. But who feels sorry for you? Destruction and devastation, famine and sword. But who consoles you?* |
NET | 51:19 These double disasters confronted you.
But who feels sorry for you?
Destruction and devastation,
famine and sword.
But who consoles you?2219 tc The Hebrew text has אֲנַחֲמֵךְ (’anakhamekh), a first person form, but the Qumran scroll 1QIsaa reads correctly יִנַחֲמֵךְ (yinakhamekh), a third person form.
|
BHSSTR | <05162> Kmxna <04310> ym <02719> brxhw <07458> berhw <07667> rbshw <07701> dsh <0> Kl <05110> dwny <04310> ym <07122> Kytarq <02007> hnh <08147> Myts (51:19) |
LXXM | duo {<1417> N-NUI} tauta {<3778> D-NPN} antikeimena {<480> V-PMPNP} soi {<4771> P-DS} tiv {<5100> I-NSM} soi {<4771> P-DS} sulluphyhsetai {<4818> V-FPI-3S} ptwma {<4430> N-NSN} kai {<2532> CONJ} suntrimma {<4938> N-NSN} limov {<3042> N-NSM} kai {<2532> CONJ} macaira {<3162> N-NSF} tiv {<5100> I-NSM} se {<4771> P-AS} parakalesei {<3870> V-FAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |