copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 51:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLDengan segera juga orang yang terbelenggu itu akan dilepaskan; tiada ia akan mati di dalam penjara, dan tiada ia akan kekurangan rezeki.
TBDia yang dipasung terbelenggu akan segera dibebaskan; ia tidak akan turun mati ke liang kubur, dan tidak akan kekurangan makanan.
BISPara tawanan akan segera dibebaskan; mereka tak akan kekurangan makanan, dan tak akan mati dan dikubur.
FAYHSesungguhnya kamu, budak-budak, akan segera dibebaskan! Kamu tidak akan turun ke lubang kubur dan tidak akan kelaparan.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBBahwa dengan segeranya juga kelak orang tawanan yang terbelenggu itu akan dilepaskan maka tiada ia akan mati atau turun ke kubur dan rizkinya tiada akan kurang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebentar lagi, maka jang tersengkela dilepaskan. Ia tidak akan mati diliang dan ia tidak kekurangan roti.
TB_ITL_DRFDia yang dipasung <06808> terbelenggu <06605> akan segera <04116> dibebaskan; ia tidak <03808> akan turun mati <04191> ke liang <07845> kubur, dan tidak <03808> akan kekurangan <02637> makanan <03899>.
TL_ITL_DRFDengan segera <04116> juga orang yang terbelenggu <06808> itu akan dilepaskan; tiada <03808> ia akan mati <04191> di dalam penjara <07845>, dan tiada <03808> ia akan kekurangan <02637> rezeki <03899>.
AV#The captive exile <06808> (8802) hasteneth <04116> (8765) that he may be loosed <06605> (8736), and that he should not die <04191> (8799) in the pit <07845>, nor that his bread <03899> should fail <02637> (8799).
BBEThe prisoner, bent under his chain, will quickly be made free, and will not go down into the underworld, and his bread will not come to an end.
MESSAGEThe victims will be released before you know it. They're not going to die. They're not even going to go hungry.
NKJVThe captive exile hastens, that he may be loosed, That he should not die in the pit, And that his bread should not fail.
PHILIPS
RWEBSTRThe captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.
GWVChained prisoners will be set free. They will not die in prison. They will not go without food.
NETThe one who suffers* will soon be released; he will not die in prison,* he will not go hungry.*
NET51:14 The one who suffers2209 will soon be released;

he will not die in prison,2210

he will not go hungry.2211

BHSSTR<03899> wmxl <02637> roxy <03808> alw <07845> txsl <04191> twmy <03808> alw <06605> xtphl <06808> heu <04116> rhm (51:14)
LXXMen {<1722> PREP} gar {<1063> PRT} tw {<3588> T-DSN} swzesyai {<4982> V-PMN} se {<4771> P-AS} ou {<3364> ADV} sthsetai {<2476> V-FMI-3S} oude {<3761> CONJ} croniei {<5549> V-FAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran