copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 5:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDi telingaku terdengar firman TUHAN semesta alam: "Sesungguhnya banyak rumah akan menjadi sunyi sepi; rumah-rumah yang besar dan yang baik tidak akan ada penghuninya.
BISKudengar TUHAN Yang Mahakuasa bersumpah, "Rumah-rumah yang besar dan bagus ini semuanya akan kosong tanpa penghuni.
FAYHTetapi TUHAN semesta alam telah menentukan bagimu suatu ganjaran -- aku sendiri telah mendengar Dia berfirman, "Banyak rumah yang bagus-bagus akan kosong dan menjadi terlantar; para pemiliknya terbunuh atau telah lari meninggalkannya.
DRFT_WBTC
TLMaka Tuhan serwa sekalian alam telah berfirman kepada telingaku demikian: Takkan jangan beberapa-berapa rumah itu akan menjadi kerobohan batu kelak, dan rumah yang indah-indah sekali itu tiada lagi orang yang duduk dalamnya.
KSI
DRFT_SBMaka Allah Tuhan segala tentara itu telah befirman kepada telingaku: "Bahwa sesungguhnya beberapa rumah akan menjadi sunyi yaitu yang besar dan yang indah-indah seorangpun tiada akan duduk dalamnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDengan telinga sendiri aku telah mendengar Jahwe Balatentara (bersumpah): "Se-sungguh2nja, banjak rumah akan mendjadi lengang, gedung besar lagi bagus tidak ada lagi jang mendiaminja.
TB_ITL_DRFDi telingaku <0241> terdengar firman TUHAN <03068> semesta alam <06635>: "Sesungguhnya <0518> banyak <07227> rumah <01004> akan menjadi sunyi sepi <08047>; rumah-rumah yang besar <01419> dan yang baik <02896> tidak <0369> akan ada penghuninya <03427>.
TL_ITL_DRFMaka Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635> telah berfirman kepada telingaku <0241> demikian <07227>: Takkan <0518> jangan <03808> beberapa-berapa <01419> <07227> rumah <01004> itu akan menjadi kerobohan <08047> batu kelak, dan rumah yang indah-indah <02896> sekali <01961> itu tiada <0369> lagi orang yang duduk <03427> dalamnya.
AV#In mine ears <0241> [said] the LORD <03068> of hosts <06635>, Of a truth <03808> many <07227> houses <01004> shall be desolate <08047>, [even] great <01419> and fair <02896>, without inhabitant <03427> (8802). {In...: or, This is in mine ears, saith the LORD, etc} {Of a...: Heb. If not, etc}
BBEThe Lord of armies has said to me secretly, Truly, numbers of great and fair houses will be waste, with no one living in them.
MESSAGEI overheard GOD-of-the-Angel-Armies say: "Those mighty houses will end up empty. Those extravagant estates will be deserted.
NKJVIn my hearing the LORD of hosts [said], "Truly, many houses shall be desolate, Great and beautiful ones, without inhabitant.
PHILIPS
RWEBSTRIn my ears [said] the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, [even] great and fair, without inhabitant.
GWVWith my own ears I heard the LORD of Armies say, "Many houses will become empty. Large, beautiful houses will be without people to live in them.
NETThe Lord who commands armies told me this:* “Many houses will certainly become desolate, large, impressive houses will have no one living in them.*
NET5:9 The Lord who commands armies told me this:224

“Many houses will certainly become desolate,

large, impressive houses will have no one living in them.225

BHSSTR<03427> bswy <0369> Nyam <02896> Mybwjw <01419> Myldg <01961> wyhy <08047> hmsl <07227> Mybr <01004> Mytb <03808> al <0518> Ma <06635> twabu <03068> hwhy <0241> ynzab (5:9)
LXXMhkousyh {<191> V-API-3S} gar {<1063> PRT} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} wta {<3775> N-APN} kuriou {<2962> N-GSM} sabawy {<4519> N-PRI} tauta {<3778> D-APN} ean {<1437> CONJ} gar {<1063> PRT} genwntai {<1096> V-AMS-3P} oikiai {<3614> N-NPF} pollai {<4183> A-NPF} eiv {<1519> PREP} erhmon {<2048> N-ASF} esontai {<1510> V-FMI-3P} megalai {<3173> A-NPF} kai {<2532> CONJ} kalai {<2570> A-NPF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} esontai {<1510> V-FMI-3P} oi {<3588> T-NPM} enoikountev {<1774> V-PAPNP} en {<1722> PREP} autaiv {<846> D-DPF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran