copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 5:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka sekarang, Aku mau memberitahukan kepadamu apa yang hendak Kulakukan kepada kebun anggur-Ku itu: Aku akan menebang pagar durinya, sehingga kebun itu dimakan habis, dan melanda temboknya, sehingga kebun itu diinjak-injak;
BISBegini akan Kuperlakukan kebun anggur-Ku itu: Pagar yang mengelilinginya akan Kucabut, tembok yang melindunginya akan Kurobohkan, lalu Kubiarkan binatang buas merusak dan menginjak-injaknya.
FAYH"Inilah yang akan Kulakukan terhadap kebun anggur-Ku itu: Aku akan merobohkan pagar-pagarnya, dan membiarkan kebun anggur itu dimakan habis dan diinjak-injak (oleh segala macam binatang).
DRFT_WBTC
TLSebab itu sekarang Aku memberitahu kamu barang yang hendak Kupengapakan kebun anggur-Ku itu: Bahwa Aku akan mengangkat pagarnya, supaya dimakan habis oleh binatang akan dia, dan Aku merobohkan pagar temboknya, supaya ia terpijak-pijak.
KSI
DRFT_SBAkan sekarang Aku hendak memberitahu kepadamu barang yang hendak Kuperbuat kepada kebun anggur-Ku bahwa Aku hendak membangunkan pagarnya maka ia akan dimakan habis dan Aku hendak merobohkan temboknya maka ia akan diliak
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENah, sekarang kamu hendak kuberitahu, apa jang akan kuperbuat pada kebon anggurku: Pagar durinja akan kutjabut, agar ia dirusakkan, pagar temboknja akan kurobohkan, sehingga ia mendjadi padang terindjak.
TB_ITL_DRFMaka sekarang <06258>, Aku mau memberitahukan <03045> kepadamu apa yang <0834> hendak <0589> Kulakukan <06213> kepada kebun <03754> anggur-Ku <05493> itu: Aku akan menebang pagar <04881> durinya <01197>, sehingga kebun itu dimakan habis <01197>, dan melanda <06555> temboknya <01447>, sehingga <01961> kebun itu diinjak-injak <04823>;
TL_ITL_DRFSebab <06258> itu sekarang <04994> Aku <0589> memberitahu <03045> kamu barang yang <0834> hendak <0589> Kupengapakan <06213> kebun <03754> anggur-Ku <04881> itu: Bahwa Aku <0589> akan mengangkat pagarnya <01197>, supaya dimakan habis oleh binatang akan dia, dan Aku merobohkan <06555> pagar <01447> temboknya, supaya ia terpijak-pijak <04823>.
AV#And now go to; I will tell <03045> (8686) you what I will do <06213> (8802) to my vineyard <03754>: I will take away <05493> (8687) the hedge <04881> thereof, and it shall be eaten up <01197> (8763); [and] break down <06555> (8800) the wall <01447> thereof, and it shall be trodden down <04823>: {trodden...: Heb. for a treading}
BBEAnd now, this is what I will do to my vine-garden: I will take away the circle of thorns round it, and it will be burned up; its wall will be broken down and the beasts of the field will go through it;
MESSAGE"Well now, let me tell you what I'll do to my vineyard: I'll tear down its fence and let it go to ruin. I'll knock down the gate and let it be trampled.
NKJVAnd now, please let Me tell you what I will do to My vineyard: I will take away its hedge, and it shall be burned; [And] break down its wall, and it shall be trampled down.
PHILIPS
RWEBSTRAnd now come; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away its hedge, and it shall be eaten up; [and] break down the wall of it, and it shall be trodden down:
GWVNow then, let me tell you what I will do to my vineyard. I will tear away its hedge so that it can be devoured and tear down its wall so that it can be trampled.
NETNow I will inform you what I am about to do to my vineyard: I will remove its hedge and turn it into pasture,* I will break its wall and allow animals to graze there.*
NET5:5 Now I will inform you

what I am about to do to my vineyard:

I will remove its hedge and turn it into pasture,212

I will break its wall and allow animals to graze there.213

BHSSTR<04823> omrml <01961> hyhw <01447> wrdg <06555> Urp <01197> rebl <01961> hyhw <04881> wtkwvm <05493> roh <03754> ymrkl <06213> hve <0589> yna <0834> rsa <0853> ta <0853> Mkta <04994> an <03045> heydwa <06258> htew (5:5)
LXXMnun {<3568> ADV} de {<1161> PRT} anaggelw {<312> V-FAI-1S} umin {<4771> P-DP} ti {<5100> I-ASN} poihsw {<4160> V-FAI-1S} tw {<3588> T-DSM} ampelwni {<290> N-DSM} mou {<1473> P-GS} afelw {V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} fragmon {<5418> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} diarpaghn {N-ASF} kai {<2532> CONJ} kayelw {<2507> V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} toicon {<5109> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} katapathma {A-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran