copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 5:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISPara prajuritnya mengaum seperti singa yang baru saja menerkam mangsanya, lalu membawanya lari, dan tak ada yang dapat melepaskannya.
TBAumnya seperti singa betina, mereka mengaum seperti singa muda; mereka meraung dan menangkap mangsanya, membawanya lari dan tidak ada yang melepaskan.
FAYHMereka mengaum-aum seperti singa dan menyergap mangsanya. Mereka menerkam umat-Ku dan melarikannya sebagai tawanan. Tidak ada yang menolong umat-Ku.
DRFT_WBTC
TLPenderu mereka itu akan seperti bunyi singa betina, seperti pengaum-aum singa yang buas, dengan gempita mereka itu akan menerkam jarahan dan membawa lari akan dia, sehingga seorangpun tiada yang dapat meluputkan dia.
KSI
DRFT_SBadapun suaranya seperti singa ia akan mengaum seperti anak singa bahkan sekaliannya akan mengaum dan menerkam mangsanya seperti membawa lari dengan selamatnya maka seorangpun tiada dapat melepaskan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDERaungnja seperti raung seekor singa dan ia serupa singa muda meraung. ia mengaum dan menangkap mangsanja, jang lalu disimpan dengan tidak ada jang melepaskan.
TB_ITL_DRFAumnya <07581> seperti singa <03833> betina, mereka mengaum <07580> seperti singa <03715> muda; mereka meraung <05098> dan menangkap <0270> mangsanya <02964>, membawanya <06403> lari dan tidak <0369> ada yang melepaskan <05337>.
TL_ITL_DRFPenderu <07581> mereka <0> itu akan seperti bunyi singa <03833> betina, seperti pengaum-aum <07580> singa <03715> yang buas, dengan gempita mereka <05098> itu akan menerkam jarahan <05098> dan membawa lari <05098> akan dia <06403>, sehingga seorangpun <0369> tiada yang dapat meluputkan <05337> dia.
AV#Their roaring <07581> [shall be] like a lion <03833>, they shall roar <07580> (8799) (8675) <07580> (8804) like young lions <03715>: yea, they shall roar <05098> (8799), and lay hold <0270> (8799) of the prey <02964>, and shall carry [it] away safe <06403> (8686), and none shall deliver <05337> (8688) [it].
BBEThe sound of their armies will be like the voice of a lion, and their war-cry like the noise of young lions: with loud cries they will come down on their food and will take it away safely, and there will be no one to take it out of their hands.
MESSAGERoaring like a pride of lions, the full-throated roars of young lions, They growl and seize their prey, dragging it off--no rescue for that one!
NKJVTheir roaring [will be] like a lion, They will roar like young lions; Yes, they will roar And lay hold of the prey; They will carry [it] away safely, And no one will deliver.
PHILIPS
RWEBSTRTheir roaring [shall be] like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry [it] away safe, and none shall deliver [it].
GWVThey roar like a lioness. They growl like a young lion. They growl as they snatch their prey and carry it off to where no one can rescue it.
NETTheir roar is like a lion’s; they roar like young lions. They growl and seize their prey; they drag it away and no one can come to the rescue.
NET5:29 Their roar is like a lion’s;

they roar like young lions.

They growl and seize their prey;

they drag it away and no one can come to the rescue.

BHSSTR<05337> lyum <0369> Nyaw <06403> jylpyw <02964> Prj <0270> zxayw <05098> Mhnyw <03715> Myrypkk <07580> *gasy {gasw} <03833> ayblk <0> wl <07581> hgas (5:29)
LXXMormwsin {<3729> V-PAI-3P} wv {<3739> ADV} leontev {<3023> N-NPM} kai {<2532> CONJ} paresthkan {<3936> V-RAI-3P} wv {<3739> ADV} skumnov {N-NSM} leontov {<3023> N-GSM} kai {<2532> CONJ} epilhmqetai {V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} bohsei {<994> V-FAI-3S} wv {<3739> ADV} yhriou {<2342> N-GSN} kai {<2532> CONJ} ekbalei {<1544> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} ruomenov {V-PMPNS} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran