copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 5:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka <05375> Iapun akan mendirikan <05375> suatu alamat <05251> bagi segala orang kafir <01471> yang jauh-jauh <07350>, dan dihimpunkan-Nyalah <08319> mereka itu dari pada segala ujung <07097> bumi <0776>; bahwa sesungguhnya <02009> dengan pantas <07031> dan dengan segera <04120> juga mereka itu akan datang <0935>.
TBIa akan melambaikan panji-panji kepada bangsa yang dari jauh, dan akan bersuit memanggil mereka dari ujung bumi; sesungguhnya mereka akan datang dengan segera, dengan cepat!
BISTUHAN akan memanggil bangsa yang jauh dan mereka akan datang dengan cepat!
FAYHIa akan mengirimkan tanda kepada bangsa-bangsa yang jauh, dan akan bersuit memanggil mereka yang berada di ujung-ujung bumi. Maka mereka akan cepat-cepat datang ke Yerusalem.
DRFT_WBTC
TLMaka Iapun akan mendirikan suatu alamat bagi segala orang kafir yang jauh-jauh, dan dihimpunkan-Nyalah mereka itu dari pada segala ujung bumi; bahwa sesungguhnya dengan pantas dan dengan segera juga mereka itu akan datang.
KSI
DRFT_SBMaka inipun akan mendirikan suatu alamat bagi segala bangsa dari jauh dan ia akan bersiul memanggil dia dari ujung bumi maka segeralah sekaliannya akan datang dengan pantasnya
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa mengangkat tjogan untuk bangsa jang djauh, dari udjung bumi dipanggilNja dengan bersuit. Lihatlah, dengan bersegera itu datang dengan tjepatnja.
TB_ITL_DRFIa akan melambaikan <05375> panji-panji <05251> kepada bangsa <01471> yang dari jauh <07350>, dan akan bersuit <08319> memanggil mereka dari ujung <07097> bumi <0776>; sesungguhnya <02009> mereka akan datang <0935> dengan segera <04120>, dengan cepat <07031>!
AV#And he will lift up <05375> (8804) an ensign <05251> to the nations <01471> from far <07350>, and will hiss <08319> (8804) unto them from the end <07097> of the earth <0776>: and, behold, they shall come <0935> (8799) with speed <04120> swiftly <07031>:
BBEAnd he will let a flag be lifted up as a sign to a far-off nation, whistling to them from the ends of the earth: and they will come quickly and suddenly.
MESSAGEHe raises a flag, signaling a distant nation, whistles for people at the ends of the earth. And here they come--on the run!
NKJVHe will lift up a banner to the nations from afar, And will whistle to them from the end of the earth; Surely they shall come with speed, swiftly.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he will lift up an ensign to the nations from afar, and will hiss to them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:
GWVThe LORD raises up a flag for the nations far away. With a whistle he signals those at the ends of the earth. Look, they are coming very quickly!
NETHe lifts a signal flag for a distant nation,* he whistles for it to come from the far regions of the earth. Look, they* come quickly and swiftly.
NET5:26 He lifts a signal flag for a distant nation,269

he whistles for it to come from the far regions of the earth.

Look, they270

come quickly and swiftly.

BHSSTR<0935> awby <07031> lq <04120> hrhm <02009> hnhw <0776> Urah <07097> huqm <0> wl <08319> qrsw <07350> qwxrm <01471> Mywgl <05251> on <05375> avnw (5:26)
LXXMtoigaroun {<5105> PRT} arei {<142> V-FAI-3S} susshmon {<4953> N-ASN} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} toiv {<3588> T-DPN} makran {<3112> ADV} kai {<2532> CONJ} suriei {V-FAI-3S} autoiv {<846> D-DPN} ap {<575> PREP} akrou {A-GSM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} tacu {<5036> A-B} koufwv {ADV} ercontai {<2064> V-PMI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran