copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 5:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka sebab <03651> itu berbangkitlah <02734> murka <0639> Tuhan <03068> akan umat-Nya <05971> dan <07264> dikedangkan-Nya <05186> tangan-Nya <03027> atas <05921> mereka itu dan dipalu-Nya <05221> akan mereka itu, sehingga gunung-gunungpun <05478> gempalah <02022> dan bangkai-bangkai <02351> mereka itu seperti <02022> sampah terhantar <05038> pada <01961> segala <03605> jalan <02351>. Maka <01961> dalam <07130> sekalian ini <02063> murka-Nya <0639> tiada <03808> undur <07725> dan <07264> tangan-Nyapun <03027> lagi <05750> terkedang <05186>.
TBSebab itu bangkitlah murka TUHAN terhadap umat-Nya, diacungkan-Nya tangan-Nya terhadap mereka dan dipukul-Nya mereka; gunung-gunung akan gemetar, dan mayat-mayat mereka akan seperti kotoran di tengah jalan. Sekalipun semuanya ini terjadi, murka-Nya belum surut, dan tangan-Nya masih teracung.
BISTUHAN marah kepada bangsa-Nya. Ia sudah siap untuk menghukum mereka. Gunung-gunung akan goncang; mayat-mayat berserakan seperti sampah di jalan-jalan. Tetapi TUHAN masih marah dan tetap akan menghukum.
FAYHItulah sebabnya murka TUHAN menyala-nyala terhadap umat-Nya. Ia mengulurkan tangan-Nya untuk meremukkan mereka. Bukit-bukit akan gemetar dan mayat-mayat umat-Nya yang mulai membusuk akan dibuang sebagai sampah di jalan-jalan. Namun demikian murka-Nya belum juga reda; tangan-Nya masih terus menekan mereka dengan berat.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu berbangkitlah murka Tuhan akan umat-Nya dan dikedangkan-Nya tangan-Nya atas mereka itu dan dipalu-Nya akan mereka itu, sehingga gunung-gunungpun gempalah dan bangkai-bangkai mereka itu seperti sampah terhantar pada segala jalan. Maka dalam sekalian ini murka-Nya tiada undur dan tangan-Nyapun lagi terkedang.
KSI
DRFT_SBMaka sebab itu murka Allah itu telah bernyala atas kaum-Nya dan diulurkannya tangan-Nya atas orang-orang itu dipalunya akan dia sehingga segala bukitpun gempa dan segala bangkainya itupun seperti sampah di tengah-tengah segala jalan. Maka dalam pada itupun tiada juga murkanya itu diundurkan melainkan tangan-Nya lagi terhulur.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKarena itu murka Jahwe ber-njala2 kepada umatNja dan Ia mengedangkan tanganNja untuk memukulnja sampai gunung-gemunung gemetar dan majat2 menggeletak ditengah djalan bagaikan sampah. Kendati semuanja itu murkaNja tidak mereda dan tanganNja tetaplah kedang.
TB_ITL_DRFSebab <03651> itu bangkitlah <02734> murka <0639> TUHAN <03068> terhadap umat-Nya <05971>, diacungkan-Nya <05186> tangan-Nya <03027> terhadap <05921> mereka dan dipukul-Nya <05221> mereka; gunung-gunung <02022> akan gemetar <07264>, dan mayat-mayat <05038> mereka akan seperti kotoran <05478> di tengah <07130> jalan <02351>. Sekalipun semuanya <03605> ini <02063> terjadi, murka-Nya <0639> belum <03808> surut <07725>, dan tangan-Nya <03027> masih <05750> teracung <05186>.
AV#Therefore is the anger <0639> of the LORD <03068> kindled <02734> (8804) against his people <05971>, and he hath stretched forth <05186> (8799) his hand <03027> against them, and hath smitten <05221> (8686) them: and the hills <02022> did tremble <07264> (8799), and their carcases <05038> [were] torn <05478> in the midst <07130> of the streets <02351>. For all this his anger <0639> is not turned away <07725> (8804), but his hand <03027> [is] stretched out <05186> (8803) still. {torn: or, as dung}
BBEFor this reason the wrath of the Lord has been burning against his people, and his hand has been stretched out against them in punishment, and the hills were shaking, and their dead bodies were like waste in the open places of the town.
MESSAGEThat's why GOD flamed out in anger against his people, reached out and knocked them down. The mountains trembled as their dead bodies piled up in the streets. But even after that, he was still angry, his fist still raised, ready to hit them again.
NKJVTherefore the anger of the LORD is aroused against His people; He has stretched out His hand against them And stricken them, And the hills trembled. Their carcasses [were] as refuse in the midst of the streets. For all this His anger is not turned away, But His hand [is] stretched out still.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore is the anger of the LORD kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them: and the hills trembled, and their dead bodies [were] torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand [is] stretched out still.
GWVThat's why the anger of the LORD burns hot against his people, and he is ready to use his power to strike them down. The hills tremble, and dead bodies lie like garbage in the streets. Even after all this, his anger has not disappeared, and he is still ready to use his power.
NETSo the Lord is furious* with his people; he lifts* his hand and strikes them. The mountains shake, and corpses lie like manure* in the middle of the streets. Despite all this, his anger does not subside, and his hand is ready to strike again.*
NET5:25 So the Lord is furious265 with his people;

he lifts266

his hand and strikes them.

The mountains shake,

and corpses lie like manure267

in the middle of the streets.

Despite all this, his anger does not subside,

and his hand is ready to strike again.268

BHSSTR<05186> hywjn <03027> wdy <05750> dwew <0639> wpa <07725> bs <03808> al <02063> taz <03605> lkb <02351> twuwx <07130> brqb <05478> hxwok <05038> Mtlbn <01961> yhtw <02022> Myrhh <07264> wzgryw <05221> whkyw <05921> wyle <03027> wdy <05186> jyw <05971> wmeb <03068> hwhy <0639> Pa <02734> hrx <03651> Nk <05921> le (5:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} eyumwyh {<2373> V-API-3S} orgh {<3709> N-DSF} kuriov {<2962> N-NSM} sabawy {<4519> N-PRI} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epebalen {<1911> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} autou {<846> D-GSM} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} parwxunyh {<3947> V-API-3S} ta {<3588> T-APN} orh {<3735> N-APN} kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} ta {<3588> T-APN} ynhsimaia {A-APN} autwn {<846> D-GPM} wv {<3739> ADV} kopria {N-APN} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} odou {<3598> N-GSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} pasi {<3956> A-DPM} toutoiv {<3778> D-DPM} ouk {<3364> ADV} apestrafh {<654> V-API-3S} o {<3588> T-NSM} yumov {<2372> N-NSM} all {<235> CONJ} eti {<2089> ADV} h {<3588> T-NSF} ceir {<5495> N-NSF} uqhlh {<5308> A-NSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran