copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 49:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFuntuk mengatakan <0559> kepada orang-orang yang terkurung <0631>: Keluarlah <03318>! kepada orang-orang yang <0834> ada di dalam gelap <02822>: Tampillah <08205> <01540>! Di sepanjang <03605> jalan <01870> mereka seperti domba <07462> yang tidak pernah <08205> kekurangan rumput <07462>, dan di segala <03605> bukit gundulpun <08205> tersedia rumput <04830> bagi mereka.
TBuntuk mengatakan kepada orang-orang yang terkurung: Keluarlah! kepada orang-orang yang ada di dalam gelap: Tampillah! Di sepanjang jalan mereka seperti domba yang tidak pernah kekurangan rumput, dan di segala bukit gundulpun tersedia rumput bagi mereka.
BISOrang yang dipenjarakan Kusuruh keluar; yang ada di tempat gelap Kubawa kepada terang. Bahkan di bukit yang gundul mereka tidak kekurangan, di sepanjang jalan tersedia makanan.
FAYHMelalui engkau Aku berfirman kepada orang-orang yang tertawan, terkurung dalam kegelapan: Keluarlah! Aku memberi kebebasan kepadamu! Mereka akan menjadi domba-domba-Ku, yang akan mendapatkan cukup makanan di padang-padang yang hijau maupun di bukit-bukit yang tandus!
DRFT_WBTC
TLdan akan mengatakan kepada orang yang terbelenggu: Keluarlah kamu! dan kepada mereka yang duduk di dalam gelap: Marilah kamu kepada terang! Mereka itu akan digembalakan pada segala jalan dan segala bukitpun akan menjadi tempat makannya.
KSI
DRFT_SBserta berkata kepada orang yang terbelenggu: Keluarlah kamu! dan kepada orang yang duduk dalam gelap: Tunjukkanlah dirimu! Maka di tengah jalanpun sekaliannya akan mencari makan dan di atas segala kemuncak yang gundul akan menjadi padang rumput baginya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdengan berkata kepada orang kurungan: 'Keluarlah,' dan kepada orang dikegelapan: 'Tampillah!' Dipinggir sekalian djalan mereka akan merumput dan tanah penggembalaannja disegala djalan digurun."
TL_ITL_DRFdan akan mengatakan <0559> kepada orang yang terbelenggu <0631>: Keluarlah <03318> kamu! dan kepada <08205> mereka yang <0834> duduk <08205> di dalam gelap <02822>: Marilah kamu kepada <05921> terang! Mereka itu akan digembalakan <04830> pada segala jalan <01870> dan segala <03605> bukitpun <08205> akan menjadi tempat makannya <08205>.
AV#That thou mayest say <0559> (8800) to the prisoners <0631> (8803), Go forth <03318> (8798); to them that [are] in darkness <02822>, Shew <01540> (8734) yourselves. They shall feed <07462> (8799) in the ways <01870>, and their pastures <04830> [shall be] in all high places <08205>.
BBESaying to those who are in chains, Go free; to those who are in the dark, Come out into the light. They will get food by the way wherever they go, and have grass-lands on all the dry mountain-tops.
MESSAGEI tell prisoners, 'Come on out. You're free!' and those huddled in fear, 'It's all right. It's safe now.' There'll be foodstands along all the roads, picnics on all the hills--
NKJVThat You may say to the prisoners, `Go forth,' To those who [are] in darkness, `Show yourselves.' "They shall feed along the roads, And their pastures [shall be] on all desolate heights.
PHILIPS
RWEBSTRThat thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that [are] in darkness, Show yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures [shall be] in all high places.
GWVYou will say to the prisoners, "Come out," and to those who are in darkness, "Show yourselves." They will graze along every path, and they will find pastures on every bare hill.
NETYou will say* to the prisoners, ‘Come out,’ and to those who are in dark dungeons,* ‘Emerge.’* They will graze beside the roads; on all the slopes they will find pasture.
NET49:9 You will say2118 to the prisoners, ‘Come out,’

and to those who are in dark dungeons,2119

‘Emerge.’2120

They will graze beside the roads;

on all the slopes they will find pasture.

BHSSTR<04830> Mtyerm <08205> Myyps <03605> lkbw <07462> wery <01870> Mykrd <05921> le <01540> wlgh <02822> Ksxb <0834> rsal <03318> wau <0631> Myrwoal <0559> rmal (49:9)
LXXMlegonta {<3004> V-PAPAS} toiv {<3588> T-DPM} en {<1722> PREP} desmoiv {N-DPM} exelyate {<1831> V-AAD-2P} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} skotei {<4655> N-DSM} anakalufyhnai {<343> V-APN} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} pasaiv {<3956> A-DPF} taiv {<3588> T-DPF} odoiv {<3598> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} boskhyhsontai {<1006> V-FPI-3P} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} pasaiv {<3956> A-DPF} taiv {<3588> T-DPF} triboiv {<5147> N-DPF} h {<3588> T-NSF} nomh {<3542> N-NSF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran