copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 49:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMaka engkau akan berkata dalam hati, 'Siapakah yang melahirkan anak-anak itu bagiku? Bukankah aku sudah kehilangan anak-anakku, dan tak dapat melahirkan lagi? Aku diangkut dalam pembuangan dan disingkirkan dan ditinggalkan seorang diri. Jadi dari mana anak-anak itu, dan siapa yang membesarkan mereka?'"
TBMaka engkau akan berkata dalam hatimu: "Siapakah yang telah melahirkan sekaliannya ini bagiku? Bukankah aku bulus dan mandul, diangkut ke dalam pembuangan dan disingkirkan? Tetapi anak-anak ini, siapakah yang membesarkan mereka? Sesungguhnya, aku tertinggal seorang diri, tetapi mereka ini, dari manakah datangnya?"
FAYHKemudian engkau akan berpikir, 'Siapa yang melahirkan mereka bagiku? Karena sebagian besar anakku telah mati terbunuh, dan sisanya dibawa ke pembuangan. Aku ditinggalkan seorang diri di sini dalam keadaan berkabung dan mandul. Siapa yang melahirkan mereka? Siapa yang membesarkan mereka untukku?'"
DRFT_WBTC
TLMaka katamu di dalam hatimu kelak: Siapa gerangan sudah menjadikan segala anak ini bagiku? tegal dahulu aku dalam hal bulus dan sunyi. Bahwa aku sudah tertawan dan terbuang, entah siapa sudah memeliharakan sekalian ini? Bukankah dahulu aku tinggal seorang-orangku, di manakah pada masa itu sekalian ini?
KSI
DRFT_SBBaru engkau akan berkata dalam hatimu: "Siapa gerangan yang telah memperanakkan sekalian ini bagiku? Sedang aku telah kepupusan anak-anakku lagi aku seorang diri dan orang dagang yang mengembara ke sana ke mari dan siapa gerangan yang telah memeliharakan sekalian ini bahwa aku tinggal seorang diri akan sekalian ini di manakah ia?"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka dalam hati engkau akan berkata: "Mereka itu dilahirkan bagiku oleh siapa? Aku kan tidak beranak lagi mandul, terbuang dan terkurung, djadi mereka itu dibesarkan bagiku oleh siapa? Se-sungguh2nja, aku tertinggal seorang diri, djadi dari mana gerangan mereka itu?"
TB_ITL_DRFMaka engkau akan berkata <0559> dalam hatimu <03824>: "Siapakah <04310> yang telah melahirkan <03205> sekaliannya ini <0428> bagiku? Bukankah aku <0589> bulus <07921> dan mandul <01565>, diangkut ke dalam pembuangan <01473> dan disingkirkan <05493>? Tetapi anak-anak ini <0428>, siapakah <04310> yang membesarkan <01431> mereka? Sesungguhnya <02005>, aku <0589> tertinggal <07604> seorang diri <0905>, tetapi mereka ini <0428>, dari manakah <0375> datangnya <01992>?"
TL_ITL_DRFMaka katamu <0559> di dalam hatimu <03824> kelak: Siapa <04310> gerangan sudah menjadikan <03205> segala <0853> anak ini <0428> bagiku? tegal dahulu aku <0589> dalam hal bulus <07921> dan sunyi <01565>. Bahwa aku <0589> sudah tertawan <01473> dan terbuang <0428> <05493>, entah siapa <04310> sudah memeliharakan <01431> sekalian ini <0428>? Bukankah <02005> dahulu aku <0589> tinggal <07604> seorang-orangku <0428> <0905>, di manakah <0375> pada masa itu <01992> sekalian ini <0428>?
AV#Then shalt thou say <0559> (8804) in thine heart <03824>, Who hath begotten <03205> (8804) me these, seeing I have lost my children <07921> (8803), and am desolate <01565>, a captive <01540> (8802), and removing to and fro <05493> (8803)? and who hath brought up <01431> (8765) these? Behold, I was left <07604> (8738) alone; these, where <0375> [had] they [been]?
BBEThen you will say in your heart, Who has given me all these children? when my children had been taken from me, and I was no longer able to have others, who took care of these? when I was by myself, where then were these?
MESSAGEAnd you'll say to yourself, 'Where on earth did these children come from? I lost everything, had nothing, was exiled and penniless. So who reared these children? How did these children get here?'"
NKJVThen you will say in your heart, `Who has begotten these for me, Since I have lost my children and am desolate, A captive, and wandering to and fro? And who has brought these up? There I was, left alone; But these, where [were] they?'"
PHILIPS
RWEBSTRThen shalt thou say in thy heart, Who hath begotten these for me, seeing I have lost my children, and am desolate, a captive, and moving to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where [have] they [been]?
GWVThen you will ask yourself, "Who has fathered these children for me? I was childless and unable to have children. I was exiled and rejected. Who raised these children for me? I was left alone. Where have they come from?"
NETThen you will think to yourself,* ‘Who bore these children for me? I was bereaved and barren, dismissed and divorced.* Who raised these children? Look, I was left all alone; where did these children come from?’”
NET49:21 Then you will think to yourself,2135

‘Who bore these children for me?

I was bereaved and barren,

dismissed and divorced.2136

Who raised these children?

Look, I was left all alone;

where did these children come from?’”

BHSSTRP <01992> Mh <0375> hpya <0428> hla <0905> ydbl <07604> ytrasn <0589> yna <02005> Nh <01431> ldg <04310> ym <0428> hlaw <05493> hrwow <01473> hlg <01565> hdwmlgw <07921> hlwks <0589> ynaw <0428> hla <0853> ta <0> yl <03205> dly <04310> ym <03824> Kbblb <0559> trmaw (49:21)
LXXMkai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} kardia {<2588> N-DSF} sou {<4771> P-GS} tiv {<5100> I-NSM} egennhsen {<1080> V-AAI-3S} moi {<1473> P-DS} toutouv {<3778> D-APM} egw {<1473> P-NS} de {<1161> PRT} ateknov {<815> A-NSF} kai {<2532> CONJ} chra {<5503> N-NSF} toutouv {<3778> D-APM} de {<1161> PRT} tiv {<5100> I-NSM} exeyreqen {<1625> V-AAI-3S} moi {<1473> P-DS} egw {<1473> P-NS} de {<1161> PRT} kateleifyhn {<2641> V-API-1S} monh {<3441> A-NSF} outoi {<3778> D-NPM} de {<1161> PRT} moi {<1473> P-DS} pou {<4225> ADV} hsan {<1510> V-IAI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran