copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 49:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLihat <02009>, ada orang yang datang <0935> dari jauh <07350>, ada <02009> dari utara <06828> dan dari barat <03220>, dan ada dari tanah <0776> Sinim <05515>."
TBLihat, ada orang yang datang dari jauh, ada dari utara dan dari barat, dan ada dari tanah Sinim."
BISDari jauh umat-Ku berdatangan, dari utara, barat dan Sinim di selatan."
FAYHLihatlah, umat-Ku akan kembali dari tempat-tempat yang jauh; dari utara, dari barat, dan dari daerah Sinim."
DRFT_WBTC
TLBahwasanya orang ini datang dari jauh, bahwasanya orang ini datang dari sebelah utara dan dari sebelah barat dan orang ini pula dari benua Sinim.
KSI
DRFT_SBBahwa orang-orang ini akan datang dari jauh dan orang ini pula dari sebelah utara dan dari sebelah barat dan orang ini pula dari tanah Sinim."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELihatlah, dari djauh mereka itu datang, mereka ini dari utara dan barat dan mereka itu dari negeri Sinim.
TL_ITL_DRFBahwasanya <02009> orang ini <0428> datang dari jauh <07350>, bahwasanya <02009> orang ini <0428> datang dari sebelah utara <06828> dan dari sebelah barat <03220> dan orang ini <0428> pula dari benua <0776> Sinim <05515>.
AV#Behold, these shall come <0935> (8799) from far <07350>: and, lo, these from the north <06828> and from the west <03220>; and these from the land <0776> of Sinim <05515>.
BBESee, these are coming from far; and these from the north and the west; and these from the land of Sinim.
MESSAGELook: These coming from far countries, and those, out of the north, These streaming in from the west, and those from all the way down the Nile!"
NKJVSurely these shall come from afar; Look! Those from the north and the west, And these from the land of Sinim."
PHILIPS
RWEBSTRBehold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
GWVThey will come from far away. They will come from the north and from the west, and they will come from the land of Sinim.
NETLook, they come from far away! Look, some come from the north and west, and others from the land of Sinim!*
NET49:12 Look, they come from far away!

Look, some come from the north and west,

and others from the land of Sinim!2122

BHSSTR<05515> Mynyo <0776> Uram <0428> hlaw <03220> Mymw <06828> Nwpum <0428> hla <02009> hnhw <0935> waby <07350> qwxrm <0428> hla <02009> hnh (49:12)
LXXMidou {<2400> INJ} outoi {<3778> D-NPM} porrwyen {ADV} ercontai {<2064> V-PMI-3P} outoi {<3778> D-NPM} apo {<575> PREP} borra {N-GSM} kai {<2532> CONJ} outoi {<3778> D-NPM} apo {<575> PREP} yalasshv {<2281> N-GSF} alloi {<243> D-NPM} de {<1161> PRT} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} perswn {N-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran