copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 48:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFSungguh <01571> belum <03808> pernah kamu mendengar <08085> dia, sungguh <01571> belum <03808> pernah kamu mengetahui <03045> dia, sungguh dahulu <01571> telingamu <0241> <0227> tiada <03808> terbuka <06605> bagi yang demikian <06586> <0241>, karena <03588> kuketahuilah <03045> akan hal <03045> kelakuanmu <0901> sangat khianat <0898> adanya, dan bagaimana dipanggil <07121> orang akan dikau <0> si pendurhaka <06586> dari pada rahim <0990> ibumu.
TBEngkau tidak mendengarnya ataupun mengetahuinya, juga telingamu tidak terbuka dari sejak dahulu; tetapi Aku telah mengetahui, bahwa engkau berbuat khianat sekeji-kejinya, dan bahwa orang menyebutkan engkau: pemberontak sejak dari kandungan.
BISAku tahu engkau tak dapat dipercaya, sejak dahulu engkau terkenal sebagai pendurhaka. Sebab itulah engkau tak mengetahuinya, tidak satu kata pun sampai ke telingamu.
FAYH"Ya, Aku akan memberitahu kamu hal-hal yang sama sekali baru -- telingamu tidak pernah terbuka untuk hal itu -- karena Aku tahu bahwa kamu pemberontak sejak kecil; kamu sudah rusak sama sekali.
DRFT_WBTC
TLSungguh belum pernah kamu mendengar dia, sungguh belum pernah kamu mengetahui dia, sungguh dahulu telingamu tiada terbuka bagi yang demikian, karena kuketahuilah akan hal kelakuanmu sangat khianat adanya, dan bagaimana dipanggil orang akan dikau si pendurhaka dari pada rahim ibumu.
KSI
DRFT_SBSesungguhnya engkau belum mendengar sesungguhnya engkau belum mengetahui sesungguhnya dari zaman dahulu telingamu belum dibuka karena Kuketahuilah akan hal kelakuanmu sangat khianat dan engkau disebut orang durhaka dari pada rahim ibumu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBelum djuga engkau dengar, belum djuga engkau ketahui dan belum lamapun telingamu terbuka. Sebab Aku tahu engkau sama sekali tidak setia dan sebutanmu ialah Si Pelanggar sedjak kandungan.
TB_ITL_DRFEngkau tidak <03808> mendengarnya <08085> ataupun <03808> <01571> mengetahuinya <03045>, juga <01571> telingamu <0241> tidak <03808> terbuka <06605> dari sejak <0227> dahulu; tetapi <03588> Aku telah mengetahui <03045>, bahwa engkau berbuat khianat <0898> sekeji-kejinya <0901>, dan bahwa orang menyebutkan <07121> engkau: pemberontak <06586> sejak dari kandungan <0990>.
AV#Yea, thou heardest <08085> (8804) not; yea, thou knewest <03045> (8804) not; yea, from that time [that] thine ear <0241> was not opened <06605> (8765): for I knew <03045> (8804) that thou wouldest deal very <0898> (8800) treacherously <0898> (8799), and wast called <07121> (8795) a transgressor <06586> (8802) from the womb <0990>.
BBETruly you had no word of them, no knowledge of them; no news of them in the past had come to your ears; because I saw how false was your behaviour, and that your heart was turned against me from your earliest days.
MESSAGEYou've never been good listeners to me. You have a history of ignoring me, A sorry track record of fickle attachments--rebels from the womb.
NKJVSurely you did not hear, Surely you did not know; Surely from long ago your ear was not opened. For I knew that you would deal very treacherously, And were called a transgressor from the womb.
PHILIPS
RWEBSTRYea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time [that] thy ear was not opened: for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.
GWVYou have never heard about them. You have never known about them. Your ears have never been open to hear them before. I know that you've acted very treacherously and that you have been called a rebel since you were born.
NETYou did not hear, you do not know, you were not told beforehand.* For I know that you are very deceitful;* you were labeled* a rebel from birth.
NET48:8 You did not hear,

you do not know,

you were not told beforehand.2063

For I know that you are very deceitful;2064

you were labeled2065

a rebel from birth.

BHSSTR<0> Kl <07121> arq <0990> Njbm <06586> espw <0898> dwgbt <0901> dwgb <03045> ytedy <03588> yk <0241> Knza <06605> hxtp <03808> al <0227> zam <01571> Mg <03045> tedy <03808> al <01571> Mg <08085> tems <03808> al <01571> Mg (48:8)
LXXMoute {<3777> CONJ} egnwv {<1097> V-AAI-2S} oute {<3777> CONJ} hpistw {<1987> V-RAI-2S} oute {<3777> CONJ} ap {<575> PREP} archv {<746> N-GSF} hnoixa {<455> V-AAI-1S} sou {<4771> P-GS} ta {<3588> T-APN} wta {<3775> N-APN} egnwn {<1097> V-AAI-1S} gar {<1063> PRT} oti {<3754> CONJ} ayetwn {<114> V-PAPNS} ayethseiv {<114> V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} anomov {<459> A-NSM} eti {<2089> ADV} ek {<1537> PREP} koiliav {<2836> N-GSF} klhyhsh {<2564> V-FPI-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran