copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 48:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFmaka Aku memberitahukannya <05046> kepadamu <0> dari sejak <0227> dahulu; sebelum <02962> hal <08085> itu menjadi kenyataan <0935>, Aku mengabarkannya <08085> kepadamu, supaya jangan <06435> engkau berkata <0559>: Berhalaku <06091> yang melakukannya <06213>, patung pahatanku <06459> dan patung tuanganku <05262> yang memerintahkannya <06680>.
TBmaka Aku memberitahukannya kepadamu dari sejak dahulu; sebelum hal itu menjadi kenyataan, Aku mengabarkannya kepadamu, supaya jangan engkau berkata: Berhalaku yang melakukannya, patung pahatanku dan patung tuanganku yang memerintahkannya.
BISMaka sejak dahulu sudah Kuramalkan; sebelum terjadi, sudah Kuberitahukan, supaya engkau jangan berkata, bahwa itu perbuatan patung-patung berhalamu.
FAYHItulah sebabnya Aku memberitahu kamu terlebih dulu apa yang akan Kulakukan. Dengan demikian kamu tidak dapat mengatakan, 'Berhalaku yang melakukannya; patungku yang memerintahkan hal itu!'
DRFT_WBTC
TLSebab itu Aku sudah memberitahu dia kepadamu dari pada tatkala itu, Aku sudah memperdengarkan dia kepadamu dahulu dari pada datangnya; supaya jangan barangkali katamu kelak! Bahwa berhalaku sudah membuat segala perkara itu, atau patung pahatanku atau patung tuanganku sudah menyuruh dia.
KSI
DRFT_SBItulah sebabnya Aku telah menyatakan dia kepadamu dari zaman dahulu sebelum perkara itu jadi, Aku sudah memberitahu supaya jangan engkau berkata: Bahwa perkara itu telah dilakukan oleh berhalaku dan lagi patung ukiranku dan patung tuanganku yang menyuruh demikian.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmaka sudah lama Kuberitahu engkau, sebelum itu datang sudah Kupermaklumkan kepadamu, agar djanganlah kamu sampai berkata: "Berhalaku memperbuatnja, patungku dan artjaku mengurusnja."
TL_ITL_DRFSebab itu Aku sudah memberitahu <05046> dia kepadamu <0> dari pada tatkala <0227> itu, Aku sudah memperdengarkan <08085> dia kepadamu dahulu <02962> dari pada datangnya <0935>; supaya jangan barangkali <06435> katamu <0559> kelak! Bahwa berhalaku <06091> sudah membuat <06213> segala perkara <06213> itu, atau patung pahatanku <06459> atau patung tuanganku <05262> sudah menyuruh <06680> dia.
AV#I have even from the beginning <0227> declared <05046> (8686) [it] to thee; before it came to pass <0935> (8799) I shewed <08085> (8689) [it] thee: lest thou shouldest say <0559> (8799), Mine idol <06090> hath done <06213> (8804) them, and my graven image <06459>, and my molten image <05262>, hath commanded <06680> (8765) them.
BBEFor this reason I made it clear to you in the past, before it came I gave you word of it: for fear that you might say, My god did these things, and my pictured and metal images made them come about.
MESSAGESo I got a running start and began telling you what was going on before it even happened. That is why you can't say, 'My god-idol did this.' 'My favorite god-carving commanded this.'
NKJVEven from the beginning I have declared [it] to you; Before it came to pass I proclaimed [it] to you, Lest you should say, `My idol has done them, And my carved image and my molded image Have commanded them.'
PHILIPS
RWEBSTRI have even from the beginning declared [it] to thee; before it came to pass I showed [it] thee: lest thou shouldest say, My idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.
GWVThat is why I revealed to you what would happen long ago. I told you about them before they happened. I did this so you couldn't say, "My gods have done these things. My carved idols and my metal idols have commanded them to happen."
NETI announced them to you beforehand; before they happened, I predicted them for you, so you could never say, ‘My image did these things, my idol, my cast image, decreed them.’
NET48:5 I announced them to you beforehand;

before they happened, I predicted them for you,

so you could never say,

‘My image did these things,

my idol, my cast image, decreed them.’

BHSSTR<06680> Mwu <05262> ykonw <06459> ylopw <06213> Mve <06091> ybue <0559> rmat <06435> Np <08085> Kytemsh <0935> awbt <02962> Mrjb <0227> zam <0> Kl <05046> dygaw (48:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} anhggeila {<312> V-AAI-1S} soi {<4771> P-DS} palai {<3819> ADV} prin {<4250> ADV} elyein {<2064> V-AAN} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} akouston {A-ASM} soi {<4771> P-DS} epoihsa {<4160> V-AAI-1S} mh {<3165> ADV} eiphv {V-AAS-2S} oti {<3754> CONJ} ta {<3588> T-NPN} eidwla {<1497> N-NPN} mou {<1473> P-GS} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} eiphv {V-AAS-2S} oti {<3754> CONJ} ta {<3588> T-NPN} glupta {A-NPN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} cwneuta {A-NPN} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} moi {<1473> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran