TB_ITL_DRF | "Tidak <0369> ada damai sejahtera <07965> bagi orang-orang fasik <07563>!" firman <0559> TUHAN <03068>. |
TB | "Tidak ada damai sejahtera bagi orang-orang fasik!" firman TUHAN. |
BIS | Tidak ada keselamatan bagi orang jahat," demikianlah kata TUHAN. |
FAYH | "Tetapi tidak ada damai sejahtera bagi orang-orang jahat." Demikianlah firman TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada orang fasik tiadalah selamat; demikianlah firman Tuhan! |
KSI | |
DRFT_SB | "Maka bagi orang jahat itu tiadalah sejahtera," demikianlah firman Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bagi para pendjahat, kata Jahwe, tidak ada kedamaian. |
TL_ITL_DRF | Maka pada orang fasik <07563> tiadalah <0369> selamat <07965>; demikianlah firman <0559> Tuhan <03068>! |
AV# | [There is] no peace <07965>, saith <0559> (8804) the LORD <03068>, unto the wicked <07563>. |
BBE | There is no peace, says the Lord, for the evil-doers. |
MESSAGE | "There is no peace," says GOD, "for the wicked." |
NKJV | "[There is] no peace," says the LORD, "for the wicked." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [There is] no peace, saith the LORD, to the wicked. |
GWV | "There is no peace for the wicked," says the LORD. |
NET | There will be no prosperity for the wicked,” says the Lord. |
NET | 48:22 There will be no prosperity for the wicked,” says the Lord>.
Ideal Israel Delivers the Exiles
|
BHSSTR | o <07563> Myesrl <03068> hwhy <0559> rma <07965> Mwls <0369> Nya (48:22) |
LXXM | ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} cairein {<5463> V-PAN} toiv {<3588> T-DPM} asebesin {<765> A-DPM} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |