copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 48:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDengarlah firman ini, hai kaum keturunan Yakub, yang menyebutkan dirinya dengan nama Israel dan yang adalah keturunan Yehuda, yang bersumpah demi nama TUHAN dan mengakui Allah Israel--tetapi bukan dengan sungguh-sungguh dan dengan tulus hati--
BISDengarlah, hai keturunan Yakub, keturunan Yehuda yang memakai nama Israel, katamu engkau mengakui Allah Israel, dan bersumpah atas nama TUHAN. Tetapi kata-katamu itu tidak tulus.
FAYH"DENGARLAH Aku, hai keturunan Yakub, umat Israel, keturunan Yehuda! Kamu bersumpah setia kepada TUHAN tetapi tidak dengan tulus hati.
DRFT_WBTC
TLDengarlah olehmu akan ini, hai isi rumah Yakub, yang dipanggil, dengan nama Israel dan yang sudah terpancar dari pada mata air Yehuda, yang bersumpah demi nama Tuhan serta menyebut Allah orang Israel, akan tetapi tiada dengan benar dan tiada dengan tulus hatimu.
KSI
DRFT_SBDengarlah olehmu akan hal ini hai isi rumah Yakub yang disebut dengan nama Israel dan yang telah terbit dari pada segala air Yehuda yang bersumpah demi nama Allah serta menyebut nama Tuhan Israel tetapi bukannya dengan sungguh hati dan bukan dengan sebenarnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDengarlah ini, hai keluarga Jakub, kamu jang disebut dengan nama Israil dan berpantjar dari air (mani) Juda; jang bersumpah demi nama Jahwe dan menjebut Allah Israil, tapi tidak dengan benar dan tidaklah djudjur.
TB_ITL_DRFDengarlah <08085> firman ini <02063>, hai kaum <01004> keturunan Yakub <03290>, yang menyebutkan <07121> dirinya dengan nama <08034> Israel <03478> dan yang adalah keturunan <04325> Yehuda <03063>, yang bersumpah <07650> demi nama <08034> TUHAN <03068> dan mengakui <02142> Allah <0430> Israel <03478> --tetapi bukan <03808> dengan sungguh-sungguh <0571> dan dengan tulus hati <06666>--
TL_ITL_DRFDengarlah <08085> olehmu akan ini <02063>, hai isi rumah <01004> Yakub <03290>, yang dipanggil <07121>, dengan nama <08034> Israel <03478> dan yang sudah terpancar <03318> dari pada mata air <04325> Yehuda <03063>, yang bersumpah <07650> demi nama <08034> Tuhan <03068> serta menyebut <02142> Allah <0430> orang Israel <03478>, akan <02142> tetapi tiada <03808> dengan benar <0571> dan tiada <03808> dengan tulus <06666> hatimu.
AV#Hear <08085> (8798) ye this, O house <01004> of Jacob <03290>, which are called <07121> (8737) by the name <08034> of Israel <03478>, and are come forth <03318> (8804) out of the waters <04325> of Judah <03063>, which swear <07650> (8737) by the name <08034> of the LORD <03068>, and make mention <02142> (8686) of the God <0430> of Israel <03478>, [but] not in truth <0571>, nor in righteousness <06666>.
BBEGive ear to this, O family of Jacob, you who are named by the name of Israel, and have come out of the body of Judah; who take oaths by the name of the Lord, and make use of the name of the God of Israel, but not truly and not in good faith.
MESSAGE"And now listen to this, family of Jacob, you who are called by the name Israel: Who got you started in the loins of Judah, you who use GOD's name to back up your promises and pray to the God of Israel? But do you mean it? Do you live like it?
NKJV"Hear this, O house of Jacob, Who are called by the name of Israel, And have come forth from the wellsprings of Judah; Who swear by the name of the LORD, And make mention of the God of Israel, [But] not in truth or in righteousness;
PHILIPS
RWEBSTRHear ye this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and have come forth out of the waters of Judah, who swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, [but] not in truth, nor in righteousness.
GWVListen to this, descendants of Jacob! You are given the name of Israel. You are descended from Judah. You take oaths by the name of the LORD. You acknowledge the God of Israel, but you are not honest or sincere.
NETListen to this, O family of Jacob,* you who are called by the name ‘Israel,’ and are descended from Judah,* who take oaths in the name of the Lord, and invoke* the God of Israel – but not in an honest and just manner.*
NET48:1 Listen to this, O family of Jacob,2048

you who are called by the name ‘Israel,’

and are descended from Judah,2049

who take oaths in the name of the Lord,

and invoke2050

the God of Israel –

but not in an honest and just manner.2051

BHSSTR<06666> hqdub <03808> alw <0571> tmab <03808> al <02142> wrykzy <03478> larvy <0430> yhlabw <03068> hwhy <08034> Msb <07650> Myebsnh <03318> wauy <03063> hdwhy <04325> ymmw <03478> larvy <08034> Msb <07121> Myarqnh <03290> bqey <01004> tyb <02063> taz <08085> wems (48:1)
LXXMakousate {<191> V-AAD-2P} tauta {<3778> D-APN} oikov {<3624> N-NSM} iakwb {<2384> N-PRI} oi {<3588> T-NPM} keklhmenoi {<2564> V-RMPNP} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} ex {<1537> PREP} iouda {<2448> N-PRI} exelyontev {<1831> V-AAPNP} oi {<3588> T-NPM} omnuontev {V-PAPNP} tw {<3588> T-DSM} onomati {<3686> N-DSN} kuriou {<2962> N-GSM} yeou {<2316> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} mimnhskomenoi {<3403> V-PMPNP} ou {<3364> ADV} meta {<3326> PREP} alhyeiav {<225> N-GSF} oude {<3761> CONJ} meta {<3326> PREP} dikaiosunhv {<1343> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran