copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 47:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTurunlah <03381> dan duduklah <03427> di atas <05921> debu <06083>, hai anak dara <01330>, puteri <01323> Babel <0894>! Duduklah <03427> di tanah <0776> dengan tidak <0369> bertakhta <03678>, hai puteri <01323> Kasdim <03778>! Sebab <03588> engkau tidak <03808> akan disebutkan <07121> lagi <03254> manis dan genit <06028>.
TBTurunlah dan duduklah di atas debu, hai anak dara, puteri Babel! Duduklah di tanah dengan tidak bertakhta, hai puteri Kasdim! Sebab engkau tidak akan disebutkan lagi manis dan genit.
BISTUHAN berkata, "Hai, Babel, turunlah dari takhtamu, dan duduklah di atas debu. Engkau tidak genit dan manis seperti dahulu.
FAYH"HAI Babel yang tidak terkalahkan, turunlah dan duduklah di atas debu. Duduklah di tanah tanpa takhta. (Hari-hari kesemarakan, kejayaan, dan ketenaranmu telah berakhir.) Hai putri Kasdim, engkau bukan lagi putri yang cantik, lembut, dan anggun.
DRFT_WBTC
TLTurunlah engkau dan duduklah dalam duli, hai tuan puteri, anak dara Babil! Duduklah di tanah, karena tiada lagi singgasana, hai puteri Kasdim! Bahwasanya tiada lagi disebut orang akan dikau perempuan yang lemah lembut lakunya dan yang berlezat.
KSI
DRFT_SBHendaklah engkau turun lalu duduk hai anak perempuan Babel yang lagi dara duduklah di tanah dengan tiada berputaran hai anak perempuan orang Kasdim karena tiada lagi engkau akan disebut orang lembut dan sedap.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETurunlah dan duduklah didalam debu, hai kenja puteri Babel: Duduklah ditanah tanpa tachta, hai puteri Chaldai. Sebab tidak lagi engkau disebut Si Mandja, Si Timangan.
TL_ITL_DRFTurunlah <03381> engkau dan duduklah <03427> dalam duli <06083>, hai tuan puteri <01330>, anak <01323> dara Babil <0894>! Duduklah <03427> di tanah <0776>, karena tiada <0369> lagi singgasana <03678>, hai puteri <01323> Kasdim <03778>! Bahwasanya <03588> tiada <03808> lagi <03254> disebut <07121> orang akan dikau perempuan yang lemah lembut <07390> lakunya dan yang berlezat <06028>.
AV#Come down <03381> (8798), and sit <03427> (8798) in the dust <06083>, O virgin <01330> daughter <01323> of Babylon <0894>, sit <03427> (8798) on the ground <0776>: [there is] no throne <03678>, O daughter <01323> of the Chaldeans <03778>: for thou shalt no more <03254> (8686) be called <07121> (8799) tender <07390> and delicate <06028>.
BBECome and take your seat in the dust, O virgin daughter of Babylon; come down from your seat of power, and take your place on the earth, O daughter of the Chaldaeans: for you will never again seem soft and delicate.
MESSAGE"Get off your high horse and sit in the dirt, virgin daughter of Babylon. No more throne for you--sit on the ground, daughter of the Chaldeans. Nobody will be calling you 'charming' and 'alluring' anymore. Get used to it.
NKJV"Come down and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; Sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans! For you shall no more be called Tender and delicate.
PHILIPS
RWEBSTRCome down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: [there is] no throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate.
GWVGo, sit in the dirt, virgin princess of Babylon! Sit on the ground, not on a throne, princess of the Babylonians! You will no longer be called soft and delicate.
NET“Fall down! Sit in the dirt, O virgin* daughter Babylon! Sit on the ground, not on a throne, O daughter of the Babylonians! Indeed,* you will no longer be called delicate and pampered.
NET47:1 “Fall down! Sit in the dirt,

O virgin2010

daughter Babylon!

Sit on the ground, not on a throne,

O daughter of the Babylonians!

Indeed,2011

you will no longer be called delicate and pampered.

BHSSTR<06028> hgnew <07390> hkr <0> Kl <07121> warqy <03254> ypyowt <03808> al <03588> yk <03778> Mydvk <01323> tb <03678> aok <0369> Nya <0776> Ural <03427> ybs <0894> lbb <01323> tb <01330> tlwtb <06083> rpe <05921> le <03427> ybsw <03381> ydr (47:1)
LXXMkatabhyi {<2597> V-APD-2S} kayison {<2523> V-AAD-2S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} paryenov {<3933> N-NSF} yugathr {<2364> N-NSF} babulwnov {<897> N-GSF} eiselye {<1525> V-AAD-2S} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} skotov {<4655> N-ASN} yugathr {<2364> N-NSF} caldaiwn {<5466> N-GPM} oti {<3754> CONJ} ouketi {<3765> ADV} prosteyhsh {<4369> V-FPI-2S} klhyhnai {<2564> V-APN} apalh {<527> A-NSF} kai {<2532> CONJ} trufera {A-NSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran