copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 46:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFOrang mengeluarkan <02107> emas <02091> dari dalam kantongnya <03599> dan menimbang <08254> perak <03701> dengan dacing <07070>, mereka mengupah <07936> tukang <06884> emas untuk membuat <06213> allah <0410> dari bahan itu, lalu <05456> mereka menyembahnya, juga <0637> <05456> sujud <07812> kepadanya!
TBOrang mengeluarkan emas dari dalam kantongnya dan menimbang perak dengan dacing, mereka mengupah tukang emas untuk membuat allah dari bahan itu, lalu mereka menyembahnya, juga sujud kepadanya!
BISOrang membuka dompet dan menuangkan emasnya, lalu menimbang peraknya dengan dacing. Ia mengupah tukang emas untuk membuat patung berhala, lalu ia menyembah patung buatannya.
FAYHOrang-orang membuat patung yang indah dari perak dan emas. Mereka mengupah tukang emas untuk membuatkan patung tuangan yang disebut allah. Lalu mereka sujud dan menyembah patung itu!
DRFT_WBTC
TLBahwa mereka itu memboroskan emas dari dalam pundi-pundi serta menimbang perak dengan neraca; mereka itu mengupah pandai emas, yang memperbuat seekor berhala dari padanya, lalu mereka itu tunduk dan menyembah sujud kepadanya!
KSI
DRFT_SBMaka segala orang yang memboroskan emas dari dalam pundi-pundi dan yang menimbang perak dengan neraca itu maka sekaliannya itu mengupah tukang emas lalu diperbuatnya suatu berhala maka sujudlah sekaliannya menyembah dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOrang menumpahkan emas dari kantung dan menimbang perak-dengan teradju. Lalu orang mengupah pandai emas dan ia lalu membuat ilah. Kemudian orang membungkuk dan bersembah sudjud.
TL_ITL_DRFBahwa mereka itu memboroskan <02107> emas <02091> dari dalam pundi-pundi <03599> serta menimbang <08254> perak <03701> dengan neraca <07070>; mereka itu mengupah <07936> pandai <06884> emas, yang memperbuat <06213> seekor berhala <05456> <0410> dari padanya, lalu <05456> mereka itu tunduk <05456> dan menyembah <0637> sujud <07812> kepadanya <05456>!
AV#They lavish <02107> (8801) gold <02091> out of the bag <03599>, and weigh <08254> (8799) silver <03701> in the balance <07070>, [and] hire <07936> (8799) a goldsmith <06884> (8802); and he maketh <06213> (8799) it a god <0410>: they fall down <05456> (8799), yea, they worship <07812> (8691).
BBEAs for those who take gold out of a bag, and put silver in the scales, they give payment to a gold-worker, to make it into a god; they go down on their faces and give it worship.
MESSAGEPeople with a lot of money hire craftsmen to make them gods. The artisan delivers the god, and they kneel and worship it!
NKJVThey lavish gold out of the bag, And weigh silver on the scales; They hire a goldsmith, and he makes it a god; They prostrate themselves, yes, they worship.
PHILIPS
RWEBSTRThey lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, [and] hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.
GWVPeople pour gold out of their bags and weigh silver on scales. They hire a goldsmith. He makes it into a god. They bow down and worship it.
NETThose who empty out gold from a purse and weigh out silver on the scale* hire a metalsmith, who makes it into a god. They then bow down and worship it.
NET46:6 Those who empty out gold from a purse

and weigh out silver on the scale1996

hire a metalsmith, who makes it into a god.

They then bow down and worship it.

BHSSTR<07812> wwxtsy <0637> Pa <05456> wdgoy <0410> la <06213> whveyw <06884> Prwu <07936> wrkvy <08254> wlqsy <07070> hnqb <03701> Pokw <03599> oykm <02091> bhz <02107> Mylzh (46:6)
LXXMoi {<3588> T-NPM} sumballomenoi {<4820> V-PMPNP} crusion {<5553> N-ASN} ek {<1537> PREP} marsippiou {N-GSN} kai {<2532> CONJ} argurion {<694> N-ASN} en {<1722> PREP} zugw {<2218> N-DSM} sthsousin {<2476> V-FAI-3P} en {<1722> PREP} staymw {N-DSM} kai {<2532> CONJ} misywsamenoi {<3409> V-AMPNP} crusocoon {N-ASM} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} ceiropoihta {<5499> A-APN} kai {<2532> CONJ} kuqantev {<2955> V-AAPNP} proskunousin {<4352> V-PAI-3P} autoiv {<846> D-DPN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran