copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 46:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKeselamatan yang dari pada-Ku <06666> tidak <03808> jauh <07368> lagi, sebab Aku telah mendekatkannya <07126> dan kelepasan <08668> yang Kuberikan <05414> tidak <03808> bertangguh <0309> lagi; Aku akan memberikan <05414> kelepasan <08668> di Sion <06726> dan keagungan-Ku <08597> <08668> kepada <05414> Israel <03478>."
TBKeselamatan yang dari pada-Ku tidak jauh lagi, sebab Aku telah mendekatkannya dan kelepasan yang Kuberikan tidak bertangguh lagi; Aku akan memberikan kelepasan di Sion dan keagungan-Ku kepada Israel."
BISAku akan mendekatkan hari pembebasan, keselamatan yang Kuberikan tidak tertunda lagi. Aku akan menyelamatkan Yerusalem, dan memberikan kehormatan kepada Israel."
FAYHAku hendak menawarkan keselamatan kepadamu; bukan di kemudian hari, melainkan sekarang juga! Aku membawa kebenaran-Ku mendekat kepadamu. Aku telah siap untuk menyelamatkan kamu. Aku akan segera memberikan kelepasan kepada Sion (Yerusalem) dan kemuliaan-Ku kepada Israel."
DRFT_WBTC
TLBahwa Aku membawa akan kebenaran-Ku itu hampir, tiada lagi ia itu jauh, dan selamat yang dari pada-Ku itu tiada akan terbantut, melainkan Aku akan mengaruniakan selamat kepada Sion dan kemuliaan-Ku kepada orang Israel!
KSI
DRFT_SBBahwa Aku hendak menghampirkan kebenaran-Ku maka yaitu tiada akan jauh lagi dan selamat-Kupun tiada akan lambat maka Aku akan menentukan selamat itu dalam Sion bagi kemuliaan-Ku Israel itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemenanganKu hendak Kubuat mendekat dan itu tidak berdjauh dan penjelamatanKu tidak ber-ajal2an. Di Sion Kuanugerahkan keselamatan dan semarakKu bagi Israil.
TL_ITL_DRFBahwa Aku membawa <07126> akan kebenaran-Ku <06666> itu hampir <07126>, tiada <03808> lagi ia itu jauh <07368>, dan selamat <08668> yang dari pada-Ku itu tiada <03808> akan terbantut <0309>, melainkan Aku <05414> akan mengaruniakan <05414> selamat <08668> kepada Sion <06726> dan kemuliaan-Ku <08597> kepada <05414> orang Israel <03478>!
AV#I bring near <07126> (8765) my righteousness <06666>; it shall not be far off <07368> (8799), and my salvation <08668> shall not tarry <0309> (8762): and I will place <05414> (8804) salvation <08668> in Zion <06726> for Israel <03478> my glory <08597>.
BBEMy righteousness is near, it is not far off; salvation will come quickly; and I will make Zion free, and give Israel my glory.
MESSAGEI'm ready to help you right now. Deliverance is not a long-range plan. Salvation isn't on hold. I'm putting salvation to work in Zion now, and glory in Israel.
NKJVI bring My righteousness near, it shall not be far off; My salvation shall not linger. And I will place salvation in Zion, For Israel My glory.
PHILIPS
RWEBSTRI bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not delay: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
GWVI'll bring my righteousness near; it isn't far away. My salvation will not be delayed. I'll provide salvation for Zion and bring my glory to Israel.
NETI am bringing my deliverance near, it is not far away; I am bringing my salvation near,* it does not wait. I will save Zion;* I will adorn Israel with my splendor.”*
NET46:13 I am bringing my deliverance near, it is not far away;

I am bringing my salvation near,2007

it does not wait.

I will save Zion;2008

I will adorn Israel with my splendor.”2009

Babylon Will Fall

BHSSTRo <08597> ytrapt <03478> larvyl <08668> hewst <06726> Nwyub <05414> yttnw <0309> rxat <03808> al <08668> ytewstw <07368> qxrt <03808> al <06666> ytqdu <07126> ytbrq (46:13)
LXXMhggisa {<1448> V-AAI-1S} thn {<3588> T-ASF} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} swthrian {<4991> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} par {<3844> PREP} emou {<1473> P-GS} ou {<3364> ADV} bradunw {<1019> V-FAI-1S} dedwka {<1325> V-RAI-1S} en {<1722> PREP} siwn {<4622> N-PRI} swthrian {<4991> N-ASF} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI} eiv {<1519> PREP} doxasma {N-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran