copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 45:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBeritahukanlah dan kemukakanlah alasanmu, ya, biarlah mereka berunding bersama-sama: Siapakah yang mengabarkan hal ini dari zaman purbakala, dan memberitahukannya dari sejak dahulu? Bukankah Aku, TUHAN? Tidak ada yang lain, tidak ada Allah selain dari pada-Ku! Allah yang adil dan Juruselamat, tidak ada yang lain kecuali Aku!
BISAjukan perkaramu, kemukakan bukti-buktinya, ya, biarlah mereka berunding bersama. Siapakah yang mengabarkan hal itu dan memberitahukannya sejak dahulu? Bukankah Aku, TUHAN? Tak ada ilah selain Aku. Akulah Allah yang adil dan Penyelamat, tak ada lainnya kecuali Aku!
FAYHBerundinglah bersama-sama, dan kemukakanlah alasan-alasanmu serta bukti-buktimu bahwa penyembahan berhala itu mendatangkan manfaat! Siapa lagi yang dapat menyatakan bahwa semua hal yang kelak terjadi atas Koresy ini akan menjadi kenyataan, kalau bukan TUHAN? Apakah segala berhala itu dapat memberitahukan kepadamu hal-hal yang akan terjadi? Sesungguhnya tidak ada Allah selain Aku -- Allah yang adil, Juruselamat, dan tidak ada yang lain!
DRFT_WBTC
TLMarilah kamu, maklumkanlah dia, bicarakanlah dia bersama-sama: Siapakah gerangan sudah memperdengarkan dia dari pada awal zaman serta memaklumkan dia dari dahulukala? Bukankah Aku ini Tuhan? tiadalah Allah lain dari pada-Ku; kecuali Aku tiadalah Allah yang benar dan Juruselamat adanya.
KSI
DRFT_SBHendaklah kamu menyatakan dan mengeluarkan dia bahkan biarlah sekaliannya berbicara bersama-sama maka siapakah yang telah memberitahu hal itu dari purbakala dan siapakah yang telah menyatakan dia dari zaman dahulu bukankah Aku ini, Allah dan tiada suatu Tuhan lain dari pada-Ku yaitu Tuhan yang adil dan yang menyelamatkan tiada yang lain dari pada-Ku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBeritahukanlah dan kemukakanlah buktinja, bermupakatlah bersama: "Siapa memaklumkan itu dari sediakala, sudah lama memberitahukannja? Bukankah Aku, Jahwe? Tidak ada lain Allah ketjuali Aku; Allah jang djudjur dan penjelamat tidak ada selain dari Aku.
TB_ITL_DRFBeritahukanlah <05046> dan kemukakanlah <05066> alasanmu, ya <0637>, biarlah <05066> mereka berunding <03289> bersama-sama <03162>: Siapakah <04310> yang mengabarkan <08085> hal ini <02063> dari zaman purbakala <06924>, dan memberitahukannya <05046> dari sejak <0227> dahulu? Bukankah <03808> Aku <0589>, TUHAN <03068>? Tidak <0369> ada yang lain <05750>, tidak ada Allah <0430> selain <01107> dari pada-Ku! Allah <0410> yang adil <06662> dan Juruselamat <03467>, tidak <0369> ada yang lain kecuali <02108> Aku <03467>!
TL_ITL_DRFMarilah kamu, maklumkanlah dia <0637> <05066>, bicarakanlah <03289> dia bersama-sama <03162>: Siapakah <04310> gerangan sudah memperdengarkan <08085> dia dari pada awal <06924> zaman serta memaklumkan <05046> dia dari dahulukala? Bukankah <03808> Aku <0589> ini Tuhan <03068>? tiadalah <0369> Allah <0430> lain dari pada-Ku; kecuali <01107> Aku tiadalah <0369> Allah <0410> yang benar <06662> dan Juruselamat <03467> adanya <02108>.
AV#Tell <05046> (8685) ye, and bring [them] near <05066> (8685); yea, let them take counsel <03289> (8735) together <03162>: who hath declared <08085> (8689) this from ancient time <06924>? [who] hath told <05046> (8689) it from that time? [have] not I the LORD <03068>? and [there is] no God <0430> else beside <01107> me; a just <06662> God <0410> and a Saviour <03467> (8688); [there is] none <0369> beside <02108> me.
BBEGive the word, put forward your cause, let us have a discussion together: who has given news of this in the past? who made it clear in early times? did not I, the Lord? and there is no God but me; a true God and a saviour; there is no other.
MESSAGESo tell me what you think. Look at the evidence. Put your heads together. Make your case. Who told you, and a long time ago, what's going on here? Who made sense of things for you? Wasn't I the one? GOD? It had to be me. I'm the only God there is--The only God who does things right and knows how to help.
NKJVTell and bring forth [your case]; Yes, let them take counsel together. Who has declared this from ancient time? [Who] has told it from that time? [Have] not I, the LORD? And [there is] no other God besides Me, A just God and a Savior; [There is] none besides Me.
PHILIPS
RWEBSTRTell ye, and bring [them] near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? [who] hath told it from that time? [have] not I the LORD? and [there is] no God else besides me; a just God and a Saviour; [there is] none besides me.
GWVSpeak and present your case. Yes, let them consult one another. Who revealed this in the distant past and predicted it long ago? Wasn't it I, the LORD? There is no other God except me. There is no other righteous God and Savior besides me.
NETTell me! Present the evidence!* Let them consult with one another! Who predicted this in the past? Who announced it beforehand? Was it not I, the Lord? I have no peer, there is no God but me, a God who vindicates and delivers;* there is none but me.
NET45:21 Tell me! Present the evidence!1974

Let them consult with one another!

Who predicted this in the past?

Who announced it beforehand?

Was it not I, the Lord?

I have no peer, there is no God but me,

a God who vindicates and delivers;1975

there is none but me.

BHSSTR<02108> ytlwz <0369> Nya <03467> eyswmw <06662> qydu <0410> la <01107> ydelbm <0430> Myhla <05750> dwe <0369> Nyaw <03068> hwhy <0589> yna <03808> awlh <05046> hdygh <0227> zam <06924> Mdqm <02063> taz <08085> eymsh <04310> ym <03162> wdxy <03289> wuewy <0637> Pa <05066> wsyghw <05046> wdygh (45:21)
LXXMei {<1487> PRT} anaggelousin {<312> V-FAI-3P} eggisatwsan {<1448> V-AAD-3P} ina {<2443> CONJ} gnwsin {<1097> V-AAS-3P} ama {<260> ADV} tiv {<5100> I-NSM} akousta {A-APN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} tauta {<3778> D-APN} ap {<575> PREP} archv {<746> N-GSF} tote {<5119> ADV} anhggelh {<312> V-API-3S} umin {<4771> P-DP} egw {<1473> P-NS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} allov {<243> D-NSM} plhn {<4133> PREP} emou {<1473> P-GS} dikaiov {<1342> A-NSM} kai {<2532> CONJ} swthr {<4990> N-NSM} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} parex {PREP} emou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran