TL_ITL_DRF | Siapakah <04310> sudah memanggil <07121> seperti <03644> Aku ini -- baik diberitahunya <05046> dan dimaklumkannya <06186> kepada-Ku <0> dengan sepertinya! -- tatkala Kujadikan <07760> suatu bangsa <05971> yang kekal <05769>; atau hendaklah diberitahunya <0857> Aku barang yang <0834> kemudian dan yang <0834> akan datang <0935>. |
TB | Siapakah seperti Aku? Biarlah ia menyerukannya, biarlah ia memberitahukannya dan membentangkannya kepada-Ku! Siapakah yang mengabarkan dari dahulu kala hal-hal yang akan datang? Apa yang akan tiba, biarlah mereka memberitahukannya kepada kami! |
BIS | Siapakah seperti Aku? Suruhlah ia mengaku! Biarlah ia memberitahukan dan membuktikannya kepada-Ku! Siapa telah meramalkan masa depan sejak permulaan sampai akhir zaman? |
FAYH | Siapa lagi yang seperti Aku? Katakanlah! Siapa lagi yang sejak dulu dapat memberitahukan hal-hal yang akan terjadi pada masa mendatang? Beritahukanlah! Biarlah mereka membuktikan kekuasaannya. Biarlah mereka melakukan apa yang telah Kulakukan sejak dulu kala!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Siapakah sudah memanggil seperti Aku ini -- baik diberitahunya dan dimaklumkannya kepada-Ku dengan sepertinya! -- tatkala Kujadikan suatu bangsa yang kekal; atau hendaklah diberitahunya Aku barang yang kemudian dan yang akan datang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka siapa gerangan yang boleh memanggil seperti Aku ini serta menyatakan dan mengaturkan hal itu bagi-Ku sedang Aku sudah menentukan kaum yang purbakala itu adapun segala perkara yang akan datang dan yang akan jadi itupun biarlah dinyatakannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Siapa gerangan serupa dengan Daku? Hendaknja ia menjerukannja, memberitahukan serta membentangkannja kepadaKu. Siapa gerangan dari sediakala memaklumkan apa jang datang? Hendaknja mereka memberitahu kami apa jang akan sampai. |
TB_ITL_DRF | Siapakah <04310> seperti <03644> Aku? Biarlah ia menyerukannya <07121>, biarlah ia memberitahukannya <05046> dan membentangkannya <07760> <06186> kepada-Ku! Siapakah <05971> yang mengabarkan <05971> dari dahulu kala <05769> hal-hal <0857> yang <0834> akan datang <0935>? Apa yang <0834> akan tiba, biarlah mereka memberitahukannya <05046> kepada kami <0>! |
AV# | And who, as I, shall call <07121> (8799), and shall declare <05046> (8686) it, and set it in order <06186> (8799) for me, since I appointed <07760> (8800) the ancient <05769> people <05971>? and the things that are coming <0857> (8802), and shall come <0935> (8799), let them shew <05046> (8686) unto them. |
BBE | If there is one like me, let him come forward and say it, let him make it clear and put it in order before me: who has made clear in the past the things to come? let him make clear the future to me. |
MESSAGE | Who compares with me? Speak up. See if you measure up. From the beginning, who else has always announced what's coming? So what is coming next? Anybody want to venture a try? |
NKJV | And who can proclaim as I do? Then let him declare it and set it in order for Me, Since I appointed the ancient people. And the things that are coming and shall come, Let them show these to them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them show to them. |
GWV | If there is anyone like me, let him say so. Let him tell me what happened when I established my people long ago. Then let him predict what will happen to them. |
NET | Who is like me? Let him make his claim!* Let him announce it and explain it to me – since I established an ancient people – * let them announce future events!* |
NET | 44:7 Who is like me? Let him make his claim!1875 tn Heb “let him call” or “let him proclaim” (so NASB, NIV, NRSV); NAB “Let him stand up and speak.”
Let him announce it and explain it to me –
since I established an ancient people – 1876 tc The Hebrew text reads, “from (the time) I established an ancient people, and the coming things.” Various emendations have been proposed. One of the options assumes the reading מַשְׁמִיעִים מֵעוֹלָם אוֹתִיּוֹת (mashmi’im me’olam ’otiyyot); This literally reads “the ones causing to hear from antiquity coming things,” but more idiomatically would read “as for those who predict from antiquity what will happen” (cf. NAB, NEB, REB). The emendation directs the attention of the reader to those who claim to be able to predict the future, challenging them to actually do what they claim they can do. The MT presents Yahweh as an example to whom these alleged “predictors of the future” can compare themselves. Since the ancient versions are unanimous in their support of the MT, the emendations should be set aside.
let them announce future events!1877 tn Heb and those things which are coming let them declare for themselves.”
|
BHSSTR | <0> wml <05046> wdygy <0935> hnabt <0834> rsaw <0857> twytaw <05769> Mlwe <05971> Me <07760> ymwvm <0> yl <06186> hkreyw <05046> hdygyw <07121> arqy <03644> ynwmk <04310> ymw (44:7) |
LXXM | tiv {<5100> I-NSM} wsper {<3746> ADV} egw {<1473> P-NS} sthtw {<2476> V-AAD-3S} kalesatw {<2564> V-AAD-3S} kai {<2532> CONJ} etoimasatw {<2090> V-AAD-3S} moi {<1473> P-DS} af {<575> PREP} ou {<3739> R-GSM} epoihsa {<4160> V-AAI-1S} anyrwpon {<444> N-ASM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} epercomena {V-PMPAP} pro {<4253> PREP} tou {<3588> T-GSN} elyein {<2064> V-AAN} anaggeilatwsan {<312> V-AAD-3P} umin {<4771> P-DP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |