TL | Tegal indahlah engkau kepada pemandangan-Ku dan mulia adamu dan Kukasihi akan dikau, maka Kuberikan beberapa bangsa akan ganti jiwamu. |
TB | Oleh karena engkau berharga di mata-Ku dan mulia, dan Aku ini mengasihi engkau, maka Aku memberikan manusia sebagai gantimu, dan bangsa-bangsa sebagai ganti nyawamu. |
BIS | Engkau berharga di mata-Ku, Aku menghargai dan mengasihi engkau; maka Kuberikan manusia sebagai gantimu, bangsa-bangsa sebagai ganti nyawamu. |
FAYH | Karena engkau berharga bagi-Ku dan mulia, dan Aku mengasihi engkau, maka Aku membiarkan orang-orang lain mati ganti engkau supaya engkau tetap hidup, dan Aku menyerahkan bangsa-bangsa ganti nyawamu.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sedang engkau ini indah-indah pada pemandanganku lagi mulia dan Kukasihi akan dikau sebab itu Aku akan memberi beberapa orang akan gantimu dan beberapa kaum akan ganti nyawamu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Oleh karena engkau berharga dipandanganKu lagi bernilai serta Kukasihi, maka manusia Kuserahkan akan gantimu dan dengan kaum2 engkau Kutukar. |
TB_ITL_DRF | Oleh karena <0834> engkau berharga <03365> di mata-Ku <05869> dan mulia <03513>, dan Aku <0589> ini mengasihi <0157> engkau, maka Aku memberikan <05414> manusia <0120> sebagai gantimu <08478>, dan bangsa-bangsa <03816> sebagai ganti <08478> nyawamu <05315>. |
TL_ITL_DRF | Tegal indahlah <03365> engkau kepada pemandangan-Ku <05869> dan mulia <03513> adamu <0589> dan Kukasihi akan <0157> dikau, maka Kuberikan <05414> beberapa <08478> <0120> bangsa <03816> akan ganti <08478> jiwamu <05315>. |
AV# | Since thou wast precious <03365> (8804) in my sight <05869>, thou hast been honourable <03513> (8738), and I have loved <0157> (8804) thee: therefore will I give <05414> (8799) men <0120> for thee, and people <03816> for thy life <05315>. {life: or, person} |
BBE | Because of your value in my eyes, you have been honoured, and loved by me; so I will give men for you, and peoples for your life. |
MESSAGE | That's how much you mean to me! That's how much I love you! I'd sell off the whole world to get you back, trade the creation just for you. |
NKJV | Since you were precious in My sight, You have been honored, And I have loved you; Therefore I will give men for you, And people for your life. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Since thou hast been precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life. |
GWV | Since you are precious to me, you are honored and I love you. I will exchange others for you. Nations will be the price I pay for your life. |
NET | Since you are precious and special in my sight,* and I love you, I will hand over people in place of you, nations in place of your life. |
NET | 43:4 Since you are precious and special in my sight,1841 tn Heb “Since you are precious in my eyes and you are honored.”
and I love you,
I will hand over people in place of you,
nations in place of your life.
|
BHSSTR | <05315> Kspn <08478> txt <03816> Mymalw <08478> Kytxt <0120> Mda <05414> Ntaw <0157> Kytbha <0589> ynaw <03513> tdbkn <05869> ynyeb <03365> trqy <0834> rsam (43:4) |
LXXM | af {<575> PREP} ou {<3739> R-GSM} entimov {<1784> A-NSM} egenou {<1096> V-AMI-2S} enantion {<1726> ADV} mou {<1473> P-GS} edoxasyhv {<1392> V-API-2S} kagw {CONJ} se {<4771> P-AS} hgaphsa {<25> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} anyrwpouv {<444> N-APM} pollouv {<4183> A-APM} uper {<5228> PREP} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} arcontav {<758> N-APM} uper {<5228> PREP} thv {<3588> T-GSF} kefalhv {<2776> N-GSF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |