copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 42:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFsupaya <06491> mata <05869> orang buta <05787> kaucelikkan <04525> <06491>, orang terbelenggu kaukeluarkan <0616> dari dalam <01004> penjara <03608> dan orang yang duduk <03427> dalam gelap <02822> kaukeluarkan <03318> dari dalam kurungan.
TBuntuk membuka mata yang buta, untuk mengeluarkan orang hukuman dari tempat tahanan dan mengeluarkan orang-orang yang duduk dalam gelap dari rumah penjara.
BISUntuk membuka mata orang buta, dan membebaskan orang dari kegelapan penjara.
FAYHEngkau akan mencelikkan mata orang-orang yang buta, dan membebaskan orang-orang yang terkurung dalam penjara kegelapan dan keputusasaan.
DRFT_WBTC
TLsupaya mata orang buta kaucelikkan, orang terbelenggu kaukeluarkan dari dalam penjara dan orang yang duduk dalam gelap kaukeluarkan dari dalam kurungan.
KSI
DRFT_SBakan mencelikkan mata orang buta serta mengeluarkan orang yang terbelenggu dari dalam kurungan dan orang yang duduk dalam gelap itu dari dalam penjara.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEUntuk membuka mata kaum buta, menghantar orang tawanan keluar dari pendjara dan jang duduk dikegelapan keluar dari terungku.
TB_ITL_DRFuntuk membuka <06491> mata <05869> yang buta <05787>, untuk <04525> mengeluarkan <03318> orang hukuman <04525> dari tempat tahanan <0616> dan mengeluarkan orang-orang yang duduk <03427> dalam gelap <02822> dari rumah <01004> penjara <03608>.
AV#To open <06491> (8800) the blind <05787> eyes <05869>, to bring out <03318> (8687) the prisoners <0616> from the prison <04525>, [and] them that sit <03427> (8802) in darkness <02822> out of the prison <03608> house <01004>.
BBETo give eyes to the blind, to make free the prisoners from the prison, to let out those who are shut up in the dark.
MESSAGETo make a start at bringing people into the open, into light: opening blind eyes, releasing prisoners from dungeons, emptying the dark prisons.
NKJVTo open blind eyes, To bring out prisoners from the prison, Those who sit in darkness from the prison house.
PHILIPS
RWEBSTRTo open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, [and] them that sit in darkness out of the prison house.
GWVYou will give sight to the blind, bring prisoners out of prisons, and bring those who live in darkness out of dungeons.
NETto open blind eyes,* to release prisoners* from dungeons, those who live in darkness from prisons.
NET42:7 to open blind eyes,1801

to release prisoners1802

from dungeons,

those who live in darkness from prisons.

The Lord Intervenes

BHSSTR<02822> Ksx <03427> ybsy <03608> alk <01004> tybm <0616> ryoa <04525> rgomm <03318> ayuwhl <05787> twrwe <05869> Mynye <06491> xqpl (42:7)
LXXManoixai {<455> V-AAN} ofyalmouv {<3788> N-APM} tuflwn {<5185> A-GPM} exagagein {<1806> V-AAN} ek {<1537> PREP} desmwn {N-GPM} dedemenouv {<1210> V-RMPAP} kai {<2532> CONJ} ex {<1537> PREP} oikou {<3624> N-GSM} fulakhv {<5438> N-GSF} kayhmenouv {<2521> V-PMPAP} en {<1722> PREP} skotei {<4655> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran