copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 42:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka sebab itu dicurahkan-Nya <08210> kepada <05921> mereka itu kehangatan <02534> murka-Nya <0639> dan hebat <05807> peperangan <04421>, dan dinyalakan-Nya <03857> mereka itu keliling <05439>, tetapi tiada <03808> ia itu diindahkannya; dan dihanguskan-Nya <01197> mereka <0> itu, tetapi tiada <03808> ia itu diperhatikannya <03820>!
TBMaka Ia telah menumpahkan kepadanya kepanasan amarah-Nya dan peperangan yang hebat, yang menghanguskan dia dari sekeliling, tetapi ia tidak menginsafinya, dan yang membakar dia, tetapi ia tidak memperhatikannya.
BISMaka Ia membuat kita merasakan murka-Nya yang hebat, dan menderita karena peperangan yang dahsyat. Kemarahan-Nya membakar di Israel seperti api, tetapi kita tidak menyadarinya, dan tidak belajar dari yang kita alami.
FAYHItulah sebabnya Allah mencurahkan murka-Nya yang sangat besar kepada umat-Nya dan menghancurkan mereka di dalam peperangan yang hebat. Api menghanguskan mereka, tetapi mereka tidak mempedulikannya. (Mereka tidak mengerti bahwa Allah berharap mereka akan bertobat.)
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu dicurahkan-Nya kepada mereka itu kehangatan murka-Nya dan hebat peperangan, dan dinyalakan-Nya mereka itu keliling, tetapi tiada ia itu diindahkannya; dan dihanguskan-Nya mereka itu, tetapi tiada ia itu diperhatikannya!
KSI
DRFT_SBSebab itu dicurahkan-Nya kepadanya kehangatan murka-Nya dan kuasa peperangan maka oleh yang demikian ia telah dinyalakan berkeliling tetapi tiada diketahuinya dan ia telah dihanguskan olehnya tetapi tiada diperhatikannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Ia mentjurahkan atas mereka amarah murkaNja serta peperangan jang hebat. Itu menghanguskannja sekeliling tapi ia tidaklah insaf, itu membakarnja tapi ia tidak menarik kehati.
TB_ITL_DRFMaka Ia telah menumpahkan <08210> kepadanya kepanasan <0639> <02534> amarah-Nya <05807> dan peperangan <04421> yang hebat, yang menghanguskan <03857> dia dari sekeliling <05439>, tetapi ia tidak <03808> menginsafinya <03045>, dan yang membakar <01197> dia <0>, tetapi ia tidak <03808> memperhatikannya <03820>.
AV#Therefore he hath poured <08210> (8799) upon him the fury <02534> of his anger <0639>, and the strength <05807> of battle <04421>: and it hath set him on fire <03857> (8762) round about <05439>, yet he knew <03045> (8804) not; and it burned <01197> (8799) him, yet he laid <07760> (8799) [it] not to heart <03820>.
BBEFor this reason he let loose on him the heat of his wrath, and his strength was like a flame; and it put fire round about him, but he did not see it; he was burned, but did not take it to heart.
MESSAGEIsn't it God's anger that's behind all this, God's punishing power? Their whole world collapsed but they still didn't get it; their life is in ruins but they don't take it to heart.
NKJVTherefore He has poured on him the fury of His anger And the strength of battle; It has set him on fire all around, Yet he did not know; And it burned him, Yet he did not take [it] to heart.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire all around, yet he knew not; and it burned him, yet he laid [it] not to heart.
GWVSo he poured out his burning anger and the horrors of war on them. It engulfed them in flames, but they did not understand. It burned them, but they did not take it to heart.
NETSo he poured out his fierce anger on them, along with the devastation* of war. Its flames encircled them, but they did not realize it;* it burned against them, but they did notice.*
NET42:25 So he poured out his fierce anger on them,

along with the devastation1833

of war.

Its flames encircled them, but they did not realize it;1834

it burned against them, but they did notice.1835

The Lord Will Rescue His People

BHSSTRP <03820> bl <05921> le <07760> Myvy <03808> alw <0> wb <01197> rebtw <03045> edy <03808> alw <05439> bybom <03857> whjhltw <04421> hmxlm <05807> zwzew <0639> wpa <02534> hmx <05921> wyle <08210> Kpsyw (42:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} ephgagen {V-AAI-3S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} orghn {<3709> N-ASF} yumou {<2372> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} katiscusen {<2729> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} polemov {<4171> N-NSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} sumflegontev {V-PAPNP} autouv {<846> D-APM} kuklw {N-DSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} egnwsan {<1097> V-AAI-3P} ekastov {<1538> A-NSM} autwn {<846> D-GPM} oude {<3761> CONJ} eyento {<5087> V-AMI-3P} epi {<1909> PREP} quchn {<5590> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran