copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 41:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBPulau-pulau telah melihatnya dan menjadi takut, ujung-ujung bumipun menjadi gemetar; mereka datang dan makin mendekat.
BISPenduduk negeri-negeri jauh melihat apa yang telah Kuperbuat. Mereka terkejut dan gemetar ketakutan, lalu berkumpul bersama dan datang.
FAYHPulau-pulau mengawasinya dengan penuh ketakutan (dan memperhatikan perkataan Koresy mengenai rencana tindakannya yang baru). Negeri-negeri yang di ujung-ujung bumi pun gemetar dan bersiap-siap untuk berperang.
DRFT_WBTC
TLBahwa pulau-pulau melihat dia lalu takutlah mereka itu; segala ujung bumipun gemetar; sekalian itu datanglah hampir serta berhimpun bersama-sama.
KSI
DRFT_SBMaka telah dilihat oleh segala pulau lalu takut maka gementarlah segala ujung bumi maka sekaliannya menghampiri lalu datang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKepulauan melihat, lalu ketakutan, udjung2 bumi gemetar; mereka mendekat dan menghampiri.
TB_ITL_DRFPulau-pulau <0339> telah melihatnya <07200> dan menjadi takut <03372>, ujung-ujung <07098> bumipun <0776> menjadi gemetar <02729>; mereka datang dan makin <0857> mendekat <07126>.
TL_ITL_DRFBahwa pulau-pulau <0339> melihat <07200> dia lalu takutlah <03372> mereka itu; segala ujung <07098> bumipun <0776> gemetar <02729>; sekalian itu datanglah hampir <07126> serta berhimpun <0857> bersama-sama.
AV#The isles <0339> saw <07200> (8804) [it], and feared <03372> (8799); the ends <07098> of the earth <0776> were afraid <02729> (8799), drew near <07126> (8804), and came <0857> (8799).
BBEThe sea-lands saw it, and were in fear; the ends of the earth were shaking: they came near.
MESSAGE"Far-flung ocean islands see it and panic. The ends of the earth are shaken. Fearfully they huddle together.
NKJVThe coastlands saw [it] and feared, The ends of the earth were afraid; They drew near and came.
PHILIPS
RWEBSTRThe isles saw [it], and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.
GWVThe coastlands have seen him and are afraid. The ends of the earth tremble. They have come near and gathered together.
NETThe coastlands* see and are afraid; the whole earth* trembles; they approach and come.
NET41:5 The coastlands1743 see and are afraid;

the whole earth1744

trembles;

they approach and come.

BHSSTR<0857> Nwytayw <07126> wbrq <02729> wdrxy <0776> Urah <07098> twuq <03372> waryyw <0339> Myya <07200> war (41:5)
LXXMeidosan {<3708> V-AAI-3P} eynh {<1484> N-NPN} kai {<2532> CONJ} efobhyhsan {<5399> V-API-3P} ta {<3588> T-NPN} akra {A-NPN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} hggisan {<1448> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} hlyosan {<2064> V-AAI-3P} ama {<260> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran