copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 41:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSiapa dari kamu sudah menubuatkannya sehingga kami dapat membenarkan dia? Tetapi di antara kamu tak ada yang memberitahukannya, tidak ada yang mendengar kamu berbicara.
TBSiapakah yang memberitahukannya dari mulanya, sehingga kami mengetahuinya, dan dari dahulu, sehingga kami mengatakan: "Benarlah dia?" Sungguh, tidak ada orang yang memberitahukannya, tidak ada orang yang mengabarkannya, tidak ada orang yang mendengar sepatah katapun dari padamu.
FAYH"Siapakah yang memberitahukan kepadamu sebelumnya apa yang akan terjadi itu? Siapakah yang telah menubuatkannya, sehingga kamu dapat berkata, 'Dia benar'? Tidak seorang pun! Ya, tidak ada orang yang mengatakannya!
DRFT_WBTC
TLSiapakah sudah memberitahunya dari mula-mula? kita hendak mengetahui dia, atau dahulu dari pada datangnya, supaya kata kita: Benarlah ia! Tetapi seorangpun tiada yang memberitahu perkara itu; bahkan, seorangpun tiada yang memperdengarkan barang sesuatu; bahkan, seorangpun tiada yang mendengar barang sepatah katamu.
KSI
DRFT_SBMaka siapakah yang sudah menyatakan hal itu dari mulanya supaya kita mengetahui dan dari zaman dahulu supaya kita mengatakan: "Dia benar." Maka seorangpun tiada yang menyatakan dia bahkan seorangpun tiada yang menunjukkan bahkan seorangpun tiada yang mendengar akan perkataanku sekalipun.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESiapa gerangan memberitahukan itu sedari semula sehingga kami ketahui, memberitahu sebelumnja, sehingga kami mesti berkata: "Dia itu benar!" Betul, tidak ada seseorangpun jang telah memberitahu, betul, tidak ada seorangpun memaklumkan, betul, tidak ada seorangpun djua jang mendengar kamu katakan.
TB_ITL_DRFSiapakah <04310> yang memberitahukannya <05046> dari mulanya <07218>, sehingga kami mengetahuinya <03045>, dan dari dahulu <06440>, sehingga kami mengatakan <0559>: "Benarlah <0637> dia?" Sungguh, tidak <0369> ada orang <06662> yang memberitahukannya <05046>, tidak <0369> ada orang <06662> yang mengabarkannya <0637> <08085>, tidak <0369> ada orang yang mendengar <08085> sepatah katapun <0561> dari padamu.
TL_ITL_DRFSiapakah <04310> sudah memberitahunya <07218> <05046> dari mula-mula? kita hendak mengetahui <03045> dia, atau dahulu <06440> dari pada datangnya <0637>, supaya kata <0559> kita: Benarlah <06662> ia! Tetapi <06662> seorangpun <0369> tiada yang memberitahu <05046> perkara itu; bahkan <0637>, seorangpun <0369> tiada yang memperdengarkan <08085> barang sesuatu; bahkan <0637>, seorangpun <0369> tiada yang mendengar <08085> barang sepatah <0561> katamu.
AV#Who hath declared <05046> (8689) from the beginning <07218>, that we may know <03045> (8799)? and beforetime <06440>, that we may say <0559> (8799), [He is] righteous <06662>? yea, [there is] none that sheweth <05046> (8688), yea, [there is] none that declareth <08085> (8688), yea, [there is] none that heareth <08085> (8802) your words <0561>.
BBEWho has given knowledge of it from the first, so that we may be certain of it? and from the start, so that we may say, His word is true? There is no one who gives news, or says anything, or who gives ear to your words.
MESSAGELet me ask you, Did anyone guess that this might happen? Did anyone tell us earlier so we might confirm it with 'Yes, he's right!'? No one mentioned it, no one announced it, no one heard a peep out of you.
NKJVWho has declared from the beginning, that we may know? And former times, that we may say, `[He is] righteous'?Surely [there is] no one who shows, Surely [there is] no one who declares, Surely [there is] no one who hears your words.
PHILIPS
RWEBSTRWho hath declared from the beginning, that we may know? and in times past, that we may say, [He is] righteous? verily, [there is] none that showeth, verily, [there is] none that declareth, verily, [there is] none that heareth your words.
GWVWho revealed this from the beginning so that we could know it? Who revealed this from the past so that we could say that he was right? No one revealed it. No one announced it. No one heard your words.
NETWho decreed this from the beginning, so we could know? Who announced it* ahead of time, so we could say, ‘He’s correct’? Indeed, none of them decreed it! Indeed, none of them announced it! Indeed, no one heard you say anything!
NET41:26 Who decreed this from the beginning, so we could know?

Who announced it1779

ahead of time, so we could say, ‘He’s correct’?

Indeed, none of them decreed it!

Indeed, none of them announced it!

Indeed, no one heard you say anything!

BHSSTR<0561> Mkyrma <08085> ems <0369> Nya <0637> Pa <08085> eymsm <0369> Nya <0637> Pa <05046> dygm <0369> Nya <0637> Pa <06662> qydu <0559> rmanw <06440> Mynplmw <03045> hednw <07218> sarm <05046> dygh <04310> ym (41:26)
LXXMtiv {<5100> I-NSM} gar {<1063> PRT} anaggelei {<312> V-FAI-3S} ta {<3588> T-APN} ex {<1537> PREP} archv {<746> N-GSF} ina {<2443> CONJ} gnwmen {<1097> V-AAS-1P} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} emprosyen {<1715> ADV} kai {<2532> CONJ} eroumen {V-FAI-1P} oti {<3754> CONJ} alhyh {<227> A-APN} estin {<1510> V-PAI-3S} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} prolegwn {<4302> V-PAPNS} oude {<3761> CONJ} o {<3588> T-NSM} akouwn {<191> V-PAPNS} umwn {<4771> P-GP} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran