TB_ITL_DRF | Siapakah <04310> yang menggerakkan <05782> dia dari timur <04217>, menggerakkan <05414> dia yang mendapat kemenangan di setiap langkahnya, yang menaklukkan bangsa-bangsa <01471> ke depannya dan menurunkan raja-raja <04428>? Pedangnya membuat <02719> <07287> membuat <05414> mereka seperti debu <06083> dan panahnya <07198> <02719> membuat <05414> mereka seperti jerami <07179> yang tertiup <05086>. |
TB | Siapakah yang menggerakkan dia dari timur, menggerakkan dia yang mendapat kemenangan di setiap langkahnya, yang menaklukkan bangsa-bangsa ke depannya dan menurunkan raja-raja? Pedangnya membuat mereka seperti debu dan panahnya membuat mereka seperti jerami yang tertiup. |
BIS | Siapakah yang menggerakkan penguasa dari timur, dan memberi dia kemenangan terus-menerus? Siapakah yang membuat dia mengalahkan bangsa-bangsa, dan menaklukkan raja-raja baginya? Pedangnya membuat mereka terserak seperti debu, panahnya menghamburkan mereka seperti jerami ditiup angin. |
FAYH | Siapa yang menggerakkan dia (Koresy) dari timur, sehingga setiap langkahnya selalu diikuti dengan kemenangan? TUHANlah yang memberikan kemenangan kepadanya atas banyak bangsa, dan menyerahkan raja-raja ke dalam tangannya. TUHANlah yang menyebabkan semua prajurit musuhnya hancur luluh oleh pedangnya. Mereka terserak seperti jerami dan sekam yang ditiup angin.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Siapa sudah membangkitkan dia dari masyrik, yang bertemu dengan kebenaran pada segala langkahnya? siapa menyerahkan segala orang kafir di hadapan hadiratnya dan memberi kuasa kepadanya atas raja-raja dan menyerahkan mereka itu kepada pedangnya seperti duli kepada busurnya seperti jerami yang diterbangkan, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka siapakah yang menerbitkan seorang diri sebelah timur yang dipanggilnya dengan kebenaran akan menghadap cerapunya diserahkannya beberapa bangsa kepadanya dan diberinya memerintahkan beberapa raja-raja maka diserahkannya kepada pedangnya seperti debu tanah dan kepada panahnya seperti batang gandum yang diterbangkan angin. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Siapa gerangan menampilkan dari timur dia jang langkah2nja menemukan kemenangan? Siapa menjerahkan kepadanja sekalian bangsa lagi menaklukkan para radja? Pedangnja membuat mereka mendjadi laksana debu dan busurnja membuatnja bagaikan djerami jang diterbangkan |
TL_ITL_DRF | Siapa <04310> sudah membangkitkan <05782> dia dari masyrik <05086> <04217>, yang bertemu <05086> dengan kebenaran <06664> pada segala langkahnya <05086>? langkahnya? siapa <07272> <07121> menyerahkan <05414> segala orang kafir <01471> di hadapan <06440> hadiratnya <05086> hadiratnya <07287> dan memberi <05414> kuasa kepadanya atas raja-raja <05086> raja-raja <04428> dan menyerahkan <05086> mereka itu kepada pedangnya <02719> seperti duli <06083> kepada busurnya <07198> seperti jerami <07179> yang diterbangkan <05086>, |
AV# | Who raised up <05782> (8689) the righteous <06664> [man] from the east <04217>, called <07121> (8799) him to his foot <07272>, gave <05414> (8799) the nations <01471> before <06440> him, and made [him] rule <07287> (8686) over kings <04428>? he gave <05414> (8799) [them] as the dust <06083> to his sword <02719>, [and] as driven <05086> (8737) stubble <07179> to his bow <07198>. {the righteous...: Heb. righteousness} |
BBE | Who sent out from the east one who is right wherever he goes? he gives the nations into his hands, and makes him ruler over kings; he gives them as the dust to his sword, as dry stems before the wind to his bow. |
MESSAGE | "Who got things rolling here, got this champion from the east on the move? Who recruited him for this job, then rounded up and corralled the nations so he could run roughshod over kings? He's off and running, pulverizing nations into dust, leaving only stubble and chaff in his wake. |
NKJV | "Who raised up one from the east? Who in righteousness called him to His feet? Who gave the nations before him, And made [him] rule over kings? Who gave [them] as the dust [to] his sword, As driven stubble to his bow? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Who raised up the righteous [man] from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made [him] rule over kings? he gave [them] as the dust to his sword, [and] as driven stubble to his bow. |
GWV | "Who has raised up from the east someone to whom the LORD gives victory with every step he takes? Nations are handed over to him. He defeats kings. With his sword he turns them into dust. With his bow he turns them into straw blown by the wind. |
NET | Who stirs up this one from the east?* Who* officially commissions him for service?* He hands nations over to him,* and enables him to subdue* kings. He makes them like dust with his sword, like windblown straw with his bow.* |
NET | 41:2 Who stirs up this one from the east?1732 sn The expression this one from the east refers to the Persian conqueror Cyrus, as later texts indicate (see 44:28-45:6; 46:11; 48:14-16).
Who1733 tn The interrogative particle is understood by ellipsis. officially commissions him for service?1734 tn Heb “[in] righteousness called him to his foot.”
He hands nations over to him,1735 tn Heb “he [the Lord] places before him [Cyrus] nations.”
and enables him to subdue1736 tn The verb יַרְדְּ (yard˙) is an otherwise unattested Hiphil form from רָדָה (radah, “rule”). But the Hiphil makes no sense with “kings” as object; one must understand an ellipsis and supply “him” (Cyrus) as the object. The Qumran scroll 1QIsaa has יוֹרִד (yorid), which appears to be a Hiphil form from יָרַד (yarad, “go down”). Others suggest reading יָרֹד (yarod), a Qal form from רָדַד (radad, “beat down”). kings.
He makes them like dust with his sword,
like windblown straw with his bow.1737 sn The point is that they are powerless before Cyrus’ military power and scatter before him.
|
BHSSTR | <07198> wtsq <05086> Pdn <07179> sqk <02719> wbrx <06083> rpek <05414> Nty <07287> dry <04428> Myklmw <01471> Mywg <06440> wynpl <05414> Nty <07272> wlgrl <07121> wharqy <06664> qdu <04217> xrzmm <05782> ryeh <04310> ym (41:2) |
LXXM | tiv {<5100> I-NSM} exhgeiren {V-IAI-3S} apo {<575> PREP} anatolwn {<395> N-GPF} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} kata {<2596> PREP} podav {<4228> N-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} poreusetai {<4198> V-FMI-3S} dwsei {<1325> V-FAI-3S} enantion {<1726> ADV} eynwn {<1484> N-GPN} kai {<2532> CONJ} basileiv {<935> N-APM} eksthsei {<1839> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} dwsei {<1325> V-FAI-3S} eiv {<1519> PREP} ghn {<1065> N-ASF} tav {<3588> T-APF} macairav {<3162> N-APF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> ADV} frugana {<5434> N-APN} exwsmena {<1856> V-PMPAP} ta {<3588> T-APN} toxa {<5115> N-APN} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |