TL_ITL_DRF | Janganlah <0408> takut <03372>, hai ulat <08438> kecil yang asal dari pada Yakub <03290>, hai bangsa kecil yang asal <04962> dari pada Israel <03478>! Aku <0589> yang menolong <05826> engkau, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, maka Yang Mahasuci <06918> orang Israel <03478> itulah Penebusmu <01350>! | TB | Janganlah takut, hai si cacing Yakub, hai si ulat Israel! Akulah yang menolong engkau, demikianlah firman TUHAN, dan yang menebus engkau ialah Yang Mahakudus, Allah Israel. | BIS | Kata TUHAN, "Jangan takut, Israel, biarpun engkau kecil dan lemah. Akulah TUHAN yang menolong engkau, Yang Mahakudus, Allah Israel adalah Penyelamatmu. | FAYH | Bagaimanapun juga keadaanmu, hai cacing Yakub, hai Israel yang lemah, janganlah takut, karena Aku akan menolong engkau." Demikianlah firman TUHAN, Penebusmu, Yang Mahakudus, Allah Israel.
| DRFT_WBTC | | TL | Janganlah takut, hai ulat kecil yang asal dari pada Yakub, hai bangsa kecil yang asal dari pada Israel! Aku yang menolong engkau, demikianlah firman Tuhan, maka Yang Mahasuci orang Israel itulah Penebusmu! | KSI | | DRFT_SB | Jangan takut hai Yakub hulat ini dan kamupun hai segala orang Israel bahwa Aku hendak menolong engkau, demikianlah firman Allah dan yang menebus engkau yaitu Yang Mahakudus orang Israel. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Djanganlah takut, hai berenga Jakub, hai kuman Israil! Aku hendak menolong engkau - itulah firman Jahwe Penebusmu ialah sang Kudus Israil. | TB_ITL_DRF | Janganlah <0408> takut <03372>, hai si cacing <04962> cacing <08438> Yakub <03290>, hai si ulat <04962> Israel <03478>! Akulah <0589> yang menolong <05826> engkau, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, dan yang menebus <01350> engkau ialah Yang Mahakudus <06918>, Allah Israel <03478>. | AV# | Fear <03372> (8799) not, thou worm <08438> Jacob <03290>, [and] ye men <04962> of Israel <03478>; I will help <05826> (8804) thee, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, and thy redeemer <01350> (8802), the Holy One <06918> of Israel <03478>. {men: or, few men} | BBE | Have no fear, you worm Jacob, and you men of Israel; I will be your helper, says the Lord, even he who takes up your cause, the Holy One of Israel. | MESSAGE | "Do you feel like a lowly worm, Jacob? Don't be afraid. Feel like a fragile insect, Israel? I'll help you. I, GOD, want to reassure you. The God who buys you back, The Holy of Israel. | NKJV | "Fear not, you worm Jacob, You men of Israel! I will help you," says the LORD And your Redeemer, the Holy One of Israel. | PHILIPS | | RWEBSTR | Fear not, thou worm Jacob, [and] ye men of Israel; I will help thee, saith the LORD, and thy redeemer, the Holy One of Israel. | GWV | Don't be afraid, Jacob, you worm. You people of Israel, I will help you," declares the LORD, your Defender, the Holy One of Israel. | NET | Don’t be afraid, despised insignificant Jacob,* men of* Israel. I am helping you,” says the Lord, your protector,* the Holy One of Israel.* | NET | 41:14 Don’t be afraid, despised insignificant Jacob,1756 tn Heb “O worm Jacob” (NAB, NIV). The worm metaphor suggests that Jacob is insignificant and despised.
men of1757 tn On the basis of the parallelism (note “worm”) and an alleged Akkadian cognate, some read “louse” or “weevil.” Cf. NAB “O maggot Israel”; NRSV “you insect Israel.” Israel.
I am helping you,” says the Lord>,
your protector,1758 tn Heb “your kinsman redeemer.” A גָּאַל (ga’al, “kinsman redeemer”) was a protector of the extended family’s interests. the Holy One of Israel.1759 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
| BHSSTR | <03478> larvy <06918> swdq <01350> Klagw <03068> hwhy <05002> Man <05826> Kytrze <0589> yna <03478> larvy <04962> ytm <03290> bqey <08438> telwt <03372> yaryt <0408> la (41:14) | LXXM | iakwb {<2384> N-PRI} oligostov {A-NSM} israhl {<2474> N-PRI} egw {<1473> P-NS} ebohyhsa {<997> V-AAI-1S} soi {<4771> P-DS} legei {<3004> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} o {<3588> T-NSM} lutroumenov {<3084> V-PMPNS} se {<4771> P-AS} israhl {<2474> N-PRI} | IGNT | | WH | | TR | |
|