copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 4:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISPada waktu itu tujuh orang wanita akan memegang seorang laki-laki dan berkata, "Izinkan kami mengaku engkau sebagai suami, supaya kami tidak menanggung malu karena tidak menikah. Makanan dan pakaian dapat kami tanggung sendiri."
TBPada waktu itu tujuh orang perempuan akan memegang seorang laki-laki, serta berkata: "Kami akan menanggung makanan dan pakaian kami sendiri; hanya biarlah namamu dilekatkan kepada nama kami; ambillah aib yang ada pada kami!"
FAYHPADA waktu itu hanya sedikit sekali orang laki-laki yang hidup, sehingga tujuh orang perempuan akan memperebutkan setiap satu orang laki-laki dan berkata, "Biarlah kami semua menikah dengan engkau! Kami akan mencari sandang dan pangan sendiri; hanya saja izinkan kami disebut istrimu supaya kami tidak dicemoohkan orang sebagai perawan-perawan tua."
DRFT_WBTC
TLMaka pada hari itu juga tujuh orang perempuan akan memegang seorang laki-laki, serta katanya: Kami akan makan rezeki kami sendiri dan berpakaikan pakaian kami sendiri, sahaja biarlah kami disebut dengan namamu, hapuskanlah kiranya kecelaan kami.
KSI
DRFT_SBMaka pada masa itu kelak tujuh orang perempuan akan memegang seorang laki-laki serta berkata: "Bahwa kami hendak makan roti kami sendiri dan memakai pakaian sendiri hanya biarlah kami disebut dengan namamu dan hendaklah engkau menghapuskan kecelaan kami."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada hari itu tudjuh wanita akan memegang satu prija dan lalu berkata: "Roti kami sendiri mau kami makan, pakaian kami sendiri hendak kami kenakan, asal sadja kami boleh disebut dengan namamu, asal sadja kauambil penghinaan kami".
TB_ITL_DRFPada waktu <03117> itu <01931> tujuh <07651> orang perempuan <0802> akan memegang <02388> seorang laki-laki <0259> <0376>, serta berkata <0559>: "Kami akan menanggung makanan <03899> dan pakaian <08071> kami sendiri <03847>; hanya <07535> biarlah namamu <08034> <07121> dilekatkan <0622> <05921> kepada nama <08034> kami; ambillah aib <02781> yang ada pada kami!"
TL_ITL_DRFMaka pada hari <03117> itu juga <01931> tujuh <07651> orang perempuan <0802> akan memegang <02388> seorang <0376> laki-laki, serta katanya <0559>: Kami akan makan <0398> rezeki <03899> kami sendiri dan berpakaikan <03847> pakaian <08071> kami sendiri, sahaja <07535> biarlah kami disebut <07121> dengan namamu <08034>, hapuskanlah <0622> kiranya kecelaan <02781> kami.
AV#And in that day <03117> seven <07651> women <0802> shall take hold <02388> (8689) of one <0259> man <0376>, saying <0559> (8800), We will eat <0398> (8799) our own bread <03899>, and wear <03847> (8799) our own apparel <08071>: only let us be called <07121> (8735) by thy name <08034>, to take away <0622> (8798) our reproach <02781>. {let...: Heb. let thy name be called upon us} {to take...: or, take thou away}
BBEAnd in that day seven women will put their hands on one man, saying, There will be no need for you to give us food or clothing, only let us go under your name, so that our shame may be taken away.
MESSAGEThat will be the day when seven women will gang up on one man, saying, "We'll take care of ourselves, get our own food and clothes. Just give us a child. Make us pregnant so we'll have something to live for!"
NKJVAnd in that day seven women shall take hold of one man, saying, "We will eat our own food and wear our own apparel; Only let us be called by your name, To take away our reproach."
PHILIPS
RWEBSTRAnd in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach.
GWVWhen that day comes, seven women will grab one man and say, "We'll eat our own food and provide our own clothes. Just let us marry you for your name. Take away our disgrace."
NETSeven women will grab hold of one man at that time.* They will say, “We will provide* our own food, we will provide* our own clothes; but let us belong to you* – take away our shame!”*
NET4:1 Seven women will grab hold of

one man at that time.184

They will say, “We will provide185

our own food,

we will provide186

our own clothes;

but let us belong to you187

take away our shame!”188

The Branch of the Lord

BHSSTRo <02781> wntprx <0622> Poa <05921> wnyle <08034> Kms <07121> arqy <07535> qr <03847> sbln <08071> wntlmvw <0398> lkan <03899> wnmxl <0559> rmal <01931> awhh <03117> Mwyb <0259> dxa <0376> syab <0802> Mysn <07651> ebs <02388> wqyzxhw (4:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} epilhmqontai {V-FMI-3P} epta {<2033> N-NUI} gunaikev {<1135> N-NPF} anyrwpou {<444> N-GSM} enov {<1519> A-GSM} legousai {<3004> V-PAPNP} ton {<3588> T-ASM} arton {<740> N-ASM} hmwn {<1473> P-GP} fagomeya {<2068> V-FMI-1P} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} imatia {<2440> N-APN} hmwn {<1473> P-GP} peribaloumeya {<4016> V-FMI-1P} plhn {<4133> ADV} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} to {<3588> T-ASN} son {<4674> P-ASN} keklhsyw {<2564> V-RMD-3S} ef {<1909> PREP} hmav {<1473> P-AP} afele {V-AAD-2S} ton {<3588> T-ASM} oneidismon {<3680> N-ASM} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran