TB | dan Aku akan melepaskan engkau dan kota ini dari tangan raja Asyur dan Aku akan memagari kota ini. |
BIS | Engkau dan kota Yerusalem akan Kulepaskan dari raja Asyur. Kota ini akan tetap Kulindungi." |
FAYH | Aku akan menyelamatkan engkau dan kota ini dari tangan raja Asyur. Aku akan melindungi engkau.
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan Aku akan melepaskan dikau kelak dari pada tangan raja benua Asyur, demikianpun negeri ini, dan Aku akan memeliharakan negeri ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku akan melepaskan dikau dan negri inipun dari pada tangan raja Asyur dan Aku akan melindungkan negri ini. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan Aku akan menjelamatkan dikau serta kota ini dari genggaman radja Asjur. Aku akan membela kota ini." |
TB_ITL_DRF | dan Aku akan melepaskan <05337> engkau dan kota <05892> ini <02063> dari tangan <03709> raja <04428> Asyur <0804> dan Aku akan memagari <01598> kota <05892> ini <02063>. |
TL_ITL_DRF | dan Aku akan melepaskan <05337> dikau kelak dari pada tangan <03709> raja <04428> benua Asyur <0804>, demikianpun negeri <05892> ini <02063>, dan Aku akan memeliharakan <01598> negeri <05892> ini <02063>. |
AV# | And I will deliver <05337> (8686) thee and this city <05892> out of the hand <03709> of the king <04428> of Assyria <0804>: and I will defend <01598> (8804) this city <05892>. |
BBE | And I will keep you and this town safe from the hands of the king of Assyria: and I will keep watch over this town. |
MESSAGE | And I'll save both you and this city from the king of Assyria. I have my hand on this city. |
NKJV | "I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria, and I will defend this city."' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will deliver thee and this city from the hand of the king of Assyria: and I will defend this city. |
GWV | I'll rescue you and defend this city from the control of the king of Assyria.'"(38:21) Then Isaiah said, "Take a fig cake, and place it over the boil so that the king will get well." (38:22) Hezekiah asked, "What is the sign that I'll go to the LORD'S temple?" |
NET | and rescue you and this city from the king of Assyria. I will shield this city.”’” |
NET | 38:6 and rescue you and this city from the king of Assyria. I will shield this city.”’”
|
BHSSTR | <02063> tazh <05892> ryeh <05921> le <01598> ytwngw <02063> tazh <05892> ryeh <0853> taw <05337> Klyua <0804> rwsa <04428> Klm <03709> Pkmw (38:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} basilewv {<935> N-GSM} assuriwn {N-GPM} swsw {<4982> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} uper {<5228> PREP} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} uperaspiw {V-FAI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |