TB_ITL_DRF | Melalui jalan <01870>, dari mana <0834> ia datang <0935>, ia akan pulang <07725>, tetapi ke <0413> kota <05892> ini <02063> ia tidak <03808> akan masuk <0935>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>. |
TB | Melalui jalan, dari mana ia datang, ia akan pulang, tetapi ke kota ini ia tidak akan masuk, demikianlah firman TUHAN. |
BIS | Raja Asyur akan pulang lewat jalan yang dilaluinya ketika datang, tanpa memasuki kota itu. Aku, TUHAN, telah berbicara. |
FAYH | Ia akan pulang ke negerinya sendiri melalui jalan yang telah ditempuhnya ketika ia datang. Ia tidak akan memasuki kota ini." Demikianlah firman TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka iapun akan balik pada jalan yang telah diturutnya hendak datang ke mari, tetapi tiada ia akan masuk ke dalam negeri ini, demikianlah firman Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ia akan kembali pada jalan yang telah ia datang itu dan tiada ia akan sampai ke negri ini, demikianlah firman Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Liwat djalan jang tadinja ditempuhnja kemari ia akan berbalik, tetapi kota ini tidak akan dimasukinja, ini firman Jahwe! |
TL_ITL_DRF | Maka iapun akan balik <07725> pada jalan <01870> yang telah <0834> diturutnya hendak datang <0935> ke mari, tetapi tiada <03808> ia akan masuk <0935> ke <0413> dalam negeri <05892> ini <02063>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>. |
AV# | By the way <01870> that he came <0935> (8804), by the same shall he return <07725> (8799), and shall not come <0935> (8799) into this city <05892>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>. |
BBE | By the way he came he will go back, and he will not get into this town. |
MESSAGE | He'll go back the same way he came. He won't set a foot in this city. GOD's Decree. |
NKJV | By the way that he came, By the same shall he return; And he shall not come into this city,' Says the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD. |
GWV | He will go back the way he came, and he won't come into this city," declares the LORD of Armies. |
NET | He will go back the way he came – he will not enter this city,’ says the Lord. |
NET | 37:34 He will go back the way he came –
he will not enter this city,’ says the Lord.>
|
BHSSTR | <03068> hwhy <05002> Man <0935> awby <03808> al <02063> tazh <05892> ryeh <0413> law <07725> bwsy <0> hb <0935> ab <0834> rsa <01870> Krdb (37:34) |
LXXM | alla {<235> CONJ} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} h {<3739> R-DSF} hlyen {<2064> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} apostrafhsetai {<654> V-FPI-3S} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |