TB | Dan inilah yang akan menjadi tanda bagimu, hai Hizkia: Dalam tahun ini orang makan apa yang tumbuh sendiri, dan dalam tahun yang kedua, apa yang tumbuh dari tanaman yang pertama, tetapi dalam tahun yang ketiga, menaburlah kamu, menuai, membuat kebun anggur dan memakan buahnya. |
BIS | Yesaya mengirim juga pesan ini kepada Hizkia, "Inilah yang akan menjadi tanda bagimu. Tahun ini dan tahun depan orang akan makan gandum yang tumbuh sendiri. Tetapi setelah itu mereka dapat menanam gandum dan anggur serta menikmati hasilnya. |
FAYH | Kemudian Allah berfirman kepada Raja Hizkia, "Inilah tandanya bahwa Akulah yang menyelamatkan kota ini dari tangan raja Asyur: Ia tidak akan menyerang lagi. Tahun ini, karena musim menabur sudah lewat, engkau akan makan dari hasil tuaian tanaman yang tumbuh sendiri. Tahun depan, yaitu tahun yang kedua, engkau akan menuai panen dari benih yang akan kautabur sekarang. Dua tahun lagi, yaitu tahun yang ketiga, engkau akan menabur, menuai, menanami kebun anggur, dan memakan buahnya. (Engkau akan hidup dalam kelimpahan lagi.)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka inilah akan tanda bagimu; pada tahun ini hendaklah kamu makan barang yang telah tumbuh sendirinya, dan pada tahun yang kedua barang yang tumbuh pula dari padanya itu, tetapi pada tahun yang ketiga hendaklah kamu menabur dan menuai dan menanam pokok anggur dan makan dari pada buahnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka inilah tandanya bagimu: Bahwa pada tahun ini kamu akan makan barang yang tumbuh sendirinya dan pada tahun yang kedua pula barang yang tumbuh dari padanya itu tetapi pada tahun yang ketiga hendaklah kamu menabur dan menuai dan menanam poko anggur dan memakan buahnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan ini akan mendjadi tanda bagimu: Dalam tahun ini orang akan makan apa jang tumbuh sesudah panen, dalam tahun jang kedua apa jang tumbuh dengan sendirinja, tetapi dalam tahun ketiga hendaklah engkau menabur dan menuai, tanamilah kebun anggur dan makanlah buahnja! |
TB_ITL_DRF | Dan inilah <02088> yang akan menjadi tanda <0226> bagimu, hai Hizkia: Dalam tahun <08141> ini orang makan <0398> apa yang tumbuh <05599> sendiri, dan dalam tahun <08141> yang kedua <08145>, apa yang tumbuh dari tanaman <07823> yang pertama, tetapi dalam tahun <08141> yang ketiga <07992>, menaburlah <02232> kamu, menuai <07114>, membuat <05193> kebun <03754> anggur dan memakan <0398> buahnya <06529>. |
TL_ITL_DRF | Maka inilah <02088> akan tanda <0226> bagimu; pada tahun <08141> ini hendaklah kamu makan <0398> barang yang telah tumbuh sendirinya <05599>, dan pada tahun <08141> yang kedua <08145> barang yang tumbuh <07823> pula dari padanya itu, tetapi pada tahun <08141> yang ketiga <07992> hendaklah kamu menabur <02232> dan menuai <07114> dan menanam <05193> pokok anggur <03754> dan makan <0398> dari pada buahnya <06529>. |
AV# | And this [shall be] a sign <0226> unto thee, Ye shall eat <0398> (8800) [this] year <08141> such as groweth <05599> of itself; and the second <08145> year <08141> that which springeth <07823> of the same: and in the third <07992> year <08141> sow <02232> (8798) ye, and reap <07114> (8798), and plant <05193> (8798) vineyards <03754>, and eat <0398> (8798) the fruit <06529> thereof. |
BBE | And this will be the sign to you: you will get your food this year from what comes up of itself, and in the second year from the produce of the same; and in the third year you will put in your seed, and get in the grain, and make vine-gardens, and take of their fruit. |
MESSAGE | "'And this, Hezekiah, will be your confirming sign: This year's crops will be slim pickings, and next year it won't be much better. But in three years, farming will be back to normal, with regular sowing and reaping, planting and harvesting. |
NKJV | "This [shall be] a sign to you: You shall eat this year such as grows of itself, And the second year what springs from the same; Also in the third year sow and reap, Plant vineyards and eat the fruit of them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And this [shall be] a sign to thee, Ye shall eat [this] year such as groweth of itself; and the second year that which springeth of the same: and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruit of them. |
GWV | "'And this will be a sign for you, Hezekiah: You will eat what grows by itself this year, and the next year you will eat what comes up by itself. But in the third year you will plant and harvest, plant vineyards, and eat what is produced. |
NET | *“This will be your reminder that I have spoken the truth:* This year you will eat what grows wild,* and next year* what grows on its own. But the year after that* you will plant seed and harvest crops; you will plant vines and consume their produce.* |
NET | 37:301604 tn At this point the word concerning the king of Assyria (vv. 22-29) ends and the Lord again addresses Hezekiah and the people directly (see v. 21). “This will be your reminder that I have spoken the truth:1605 tn Heb “and this is your sign.” In this case the אוֹת (’ot, “sign”) is a future reminder of God’s intervention designated before the actual intervention takes place. For similar “signs” see Exod 3:12 and Isa 7:14-25. This year you will eat what grows wild,1606 sn This refers to crops that grew up on their own (that is, without cultivation) from the seed planted in past years. and next year1607 tn Heb “and in the second year” (so ASV). what grows on its own. But the year after that1608 tn Heb “in the third year” (so KJV, NAB). you will plant seed and harvest crops; you will plant vines and consume their produce.1609 tn The four plural imperatival verb forms in v. 30b are used rhetorically. The Lord commands the people to plant, harvest, etc. to emphasize the certainty of restored peace and prosperity.
|
BHSSTR | <06529> Myrp <0398> *wlkaw {lwkaw} <03754> Mymrk <05193> wejnw <07114> wruqw <02232> werz <07992> tysylsh <08141> hnsbw <07823> oyxs <08145> tynsh <08141> hnsbw <05599> xypo <08141> hnsh <0398> lwka <0226> twah <0> Kl <02088> hzw (37:30) |
LXXM | touto {<3778> D-ASN} de {<1161> PRT} soi {<4771> P-DS} to {<3588> T-ASN} shmeion {<4592> N-ASN} fage {<2068> V-AAD-2S} touton {<3778> D-ASM} ton {<3588> T-ASM} eniauton {<1763> N-ASM} a {<3739> R-APN} esparkav {<4687> V-RAI-2S} tw {<3588> T-DSM} de {<1161> PRT} eniautw {<1763> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} deuterw {<1208> A-DSM} to {<3588> T-ASN} kataleimma {<2640> N-ASN} tw {<3588> T-DSM} de {<1161> PRT} tritw {<5154> A-DSM} speirantev {<4687> V-AAPNP} amhsate {<270> V-AAD-2P} kai {<2532> CONJ} futeusate {<5452> V-AAD-2P} ampelwnav {<290> N-APM} kai {<2532> CONJ} fagesye {<2068> V-FMI-2P} ton {<3588> T-ASM} karpon {<2590> N-ASM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |