TB_ITL_DRF | Sesungguhnya <02009>, engkau <0859> ini telah mendengar <08085> tentang yang <0834> dilakukan <06213> raja-raja <04428> Asyur <0804> kepada segala <03605> negeri <0776>, yakni bahwa mereka telah menumpasnya <02763>; masakan engkau <0859> ini akan dilepaskan <05337>? |
TB | Sesungguhnya, engkau ini telah mendengar tentang yang dilakukan raja-raja Asyur kepada segala negeri, yakni bahwa mereka telah menumpasnya; masakan engkau ini akan dilepaskan? |
BIS | Engkau sudah mendengar bahwa setiap negeri yang diserang raja-raja Asyur dihancurkan sama sekali. Jangan menyangka engkau bisa luput. |
FAYH | Bukankah engkau sudah mendengar apa yang terjadi atas negeri-negeri lain? Raja-raja Asyur telah menghancurkan mereka. Apakah kaukira engkau akan luput?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwasanya telah didengar olehmu segala perkara yang diperbuat oleh raja-raja Asyur akan segala negeri, bagaimana telah ditumpasnya akan sekaliannya; masakan engkau diluputkan. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwasanya engkau telah mendengar barang yang diperbuat oleh segala raja Asyur kepada segala negri orang dengan menumpas sekaliannya itu masakan engkau ini dilepaskan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Anda kan telah mendengar sendiri apa jang telah diperbuat radja2 Asjur terhadap semua negeri, dengan mengenakan kutuk padanja. Masakan anda akan dilepaskan. |
TL_ITL_DRF | Bahwasanya <02009> telah didengar <08085> olehmu segala perkara yang <0834> diperbuat <06213> oleh raja-raja <04428> Asyur <0804> akan segala <03605> negeri <0776>, bagaimana telah ditumpasnya <02763> akan sekaliannya; masakan engkau <0859> diluputkan <05337>. |
AV# | Behold, thou hast heard <08085> (8804) what the kings <04428> of Assyria <0804> have done <06213> (8804) to all lands <0776> by destroying them utterly <02763> (8687); and shalt thou be delivered <05337> (8735)? |
BBE | No doubt the story has come to your ears of what the kings of Assyria have done to all lands, putting them to the curse: and will you be kept safe from their fate? |
MESSAGE | Use your head! Look around at what the kings of Assyria have done all over the world--one country after another devastated! And do you think you're going to get off? |
NKJV | `Look! You have heard what the kings of Assyria have done to all lands by utterly destroying them; and shall you be delivered? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered? |
GWV | You heard what the kings of Assyria did to all countries, how they totally destroyed them. Will you be rescued? |
NET | Certainly you have heard how the kings of Assyria have annihilated all lands.* Do you really think you will be rescued?* |
NET | 37:11 Certainly you have heard how the kings of Assyria have annihilated all lands.1570 tn Heb “Look, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, annihilating them.” Do you really think you will be rescued?1571 tn Heb “and will you be rescued?” The rhetorical question expects the answer, “No, of course not!”
|
BHSSTR | <05337> lunt <0859> htaw <02763> Mmyrxhl <0776> twurah <03605> lkl <0804> rwsa <04428> yklm <06213> wve <0834> rsa <08085> tems <0859> hta <02009> hnh (37:11) |
LXXM | h {<2228> CONJ} ouk {<3364> ADV} hkousav {<191> V-AAI-2S} a {<3739> R-APN} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} basileiv {<935> N-NPM} assuriwn {N-GPM} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} wv {<3739> ADV} apwlesan {V-AAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |