copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 36:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSekarang aku atas nama raja Asyur berani bertaruh bahwa kalau kamu diberi dua ribu ekor kuda, pasti kamu tidak akan punya orang sebanyak itu untuk menungganginya.
TBMaka sekarang, baiklah bertaruh dengan tuanku, raja Asyur: Aku akan memberikan dua ribu ekor kuda kepadamu, jika engkau sanggup memberikan dari pihakmu orang-orang yang mengendarainya.
FAYHSekarang dengarlah! Tuanku raja Asyur mengajak bertaruh: Jika dari pasukanmu masih ada dua ribu orang saja yang dapat menunggang kuda, maka ia akan menghadiahkan kepadamu dua ribu ekor kuda untuk binatang tunggangannya! Bagaimana mungkin engkau mengira akan mampu melawan tuanku, padahal kepala pasukan yang paling rendah dan paling lemah sekalipun tidak mampu kautaklukkan! Ketahuilah bahwa sia-sia saja engkau mengharapkan pertolongan dari Mesir!
DRFT_WBTC
TLSekarangpun, mari, baiklah engkau bertaruh dengan tuanku, raja Asyur, maka aku memberikan kamu kuda dua ribu ekor, jikalau engkau dapat mengeluarkan sampai banyak orang akan mengendarai dia.
KSI
DRFT_SBAkan sekarang biarlah kiranya engkau bertaruh dengan tuanku raja Asyur maka aku hendak memberi kepadamu kuda dua ribu ekor jikalau engkau dapat memberi orang yang menunggang dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENah sekarang, baiklah anda bertaruh sadja dengan tuanku, dengan radja Asjur. Beta akan memberikan dua ribu ekor kuda kepada anda, seandainja anda mampu mendapati orang untuk menungganginja.
TB_ITL_DRFMaka sekarang <06258>, baiklah <04994> bertaruh <06148> dengan <0854> tuanku <0113>, raja <04428> Asyur <0804>: Aku akan memberikan <05414> dua ribu <0505> ekor kuda <05483> kepadamu, jika <0518> engkau sanggup <03201> memberikan <05414> dari pihakmu <0> orang-orang yang mengendarainya <07392>.
TL_ITL_DRFSekarangpun <06258>, mari, baiklah <04994> engkau bertaruh <06148> dengan <0854> tuanku <0113>, raja <04428> Asyur <0804>, maka aku memberikan <05414> kamu kuda <05483> dua ribu <0505> ekor, jikalau <0518> engkau dapat <03201> mengeluarkan <05414> sampai banyak orang akan mengendarai <07392> dia.
AV#Now therefore give pledges <06148> (8690), I pray thee, to my master <0113> the king <04428> of Assyria <0804>, and I will give <05414> (8799) thee two thousand <0505> horses <05483>, if thou be able <03201> (8799) on thy part to set <05414> (8800) riders <07392> (8802) upon them. {pledges: or, hostages}
BBEAnd now, take a chance with my master, the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you are able to put horsemen on them.
MESSAGE"'Be reasonable. Face the facts: My master the king of Assyria will give you two thousand horses if you can put riders on them.
NKJV"Now therefore, I urge you, give a pledge to my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horsesif you are able on your part to put riders on them!
PHILIPS
RWEBSTRNow therefore give pledges, I pray thee, to my master the king of Assyria, and I will give thee two thousand horses, if thou canst on thy part set riders upon them.
GWV"Now, make a deal with my master, the king of Assyria. I'll give you 2,000 horses if you can put riders on them.
NETNow make a deal with my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, provided you can find enough riders for them.
NET36:8 Now make a deal with my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, provided you can find enough riders for them.
BHSSTR<05921> Mhyle <07392> Mybkr <0> Kl <05414> ttl <03201> lkwt <0518> Ma <05483> Myowo <0505> Mypla <0> Kl <05414> hntaw <0804> rwsa <04428> Klmh <0113> ynda <0854> ta <04994> an <06148> breth <06258> htew (36:8)
LXXMnun {<3568> ADV} meicyhte {<3396> V-APD-2P} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} mou {<1473> P-GS} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} assuriwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} umin {<4771> P-DP} discilian {A-ASF} ippon {<2462> N-ASM} ei {<1487> CONJ} dunhsesye {<1410> V-FMI-2P} dounai {<1325> V-AAN} anabatav {N-APM} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran