TL_ITL_DRF | Bahwasanya <02009> engkau menaruh harapmu <0982> pada buluh <07070> yang patah <07533>, yaitu <02088> pada Mesir <04714>, maka barangsiapa yang <0834> bersandar <05564> padanya <05921>, niscaya <0935> tangannya <03709> kelak tertusuk <03709> <0935> tertusuk olehnya terus tembus <05344> <0376> <04938>; demikianpun <03651> peri <05344> Firaun <06547>, raja <04428> Mesir <04714>, bagi segala <03605> orang yang harap <0982> padanya. |
TB | Sesungguhnya, engkau berharap kepada tongkat bambu yang patah terkulai itu, yaitu Mesir, yang akan menusuk dan menembus tangan orang yang bertopang kepadanya. Begitulah keadaan Firaun, raja Mesir, bagi semua orang yang berharap kepadanya. |
BIS | Engkau memang mengharapkan bantuan Mesir, tetapi itu sama seperti memakai batang alang-alang untuk tongkat; --nanti tongkat itu patah dan tanganmu tertusuk. Begitulah raja Mesir bagi semua orang yang berharap kepadanya.'" |
FAYH | "Sesungguhnya Mesir merupakan sekutu yang berbahaya. Ia bagaikan tongkat patah yang tajam, yang akan melukai tangan orang yang bertopang padanya. Setiap orang yang pernah meminta pertolongan Firaun, raja Mesir, telah mengalami hal itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwasanya engkau menaruh harapmu pada buluh yang patah, yaitu pada Mesir, maka barangsiapa yang bersandar padanya, niscaya tangannya kelak tertusuk olehnya terus tembus; demikianpun peri Firaun, raja Mesir, bagi segala orang yang harap padanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa yang engkau percaya ini yaitu kepada tongkat batang mendarung yang patah yaitu kepada Mesir yang jikalau orang bertelahkan kepadanya niscaya lukalah tangannya ditikamnya demikianlah Firaun, raja Mesir itu, kepada segala orang yang percaya akan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dengan sesungguhnjalah anda memang menaruh pertjaja pada batang teberau jang sudah patah itu, jaitu Mesir, jang memasuki dan lalu menembusi tangan orang jang bertopang padanja! Demikianlah Fare'o, radja Mesir, bagi setiap orang, jang pertjaja padanja. |
TB_ITL_DRF | Sesungguhnya <02009>, engkau berharap <0982> kepada tongkat <04938> bambu <07070> yang patah terkulai <07533> itu, yaitu <02088> Mesir <04714>, yang <0834> akan menusuk <05564> dan menembus <07070> tangan <03709> orang <05344> <0376> yang <0834> bertopang <05344> <03709> <0935> <05564> kepadanya. Begitulah <03651> keadaan Firaun <06547>, raja <04428> Mesir <04714>, bagi semua <03605> orang yang berharap <0982> kepadanya. |
AV# | Lo, thou trustest <0982> (8804) in the staff <04938> of this broken <07533> (8803) reed <07070>, on Egypt <04714>; whereon if a man <0376> lean <05564> (8735), it will go <0935> (8804) into his hand <03709>, and pierce <05344> (8804) it: so [is] Pharaoh <06547> king <04428> of Egypt <04714> to all that trust <0982> (8802) in him. |
BBE | |
MESSAGE | Egypt? Don't make me laugh. Egypt is a rubber crutch. Lean on Egypt and you'll end up flat on your face. That's all Pharaoh king of Egypt is to anyone who leans on him. |
NKJV | "Look! You are trusting in the staff of this broken reed, Egypt, on which if a man leans, it will go into his hand and pierce it. So [is] Pharaoh king of Egypt to all who trust in him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Lo, thou trustest in the staff of this broken reed, on Egypt; on which if a man lean, it will enter his hand, and pierce it: so [is] Pharaoh king of Egypt to all that trust in him. |
GWV | Look! When you trust Egypt, you're trusting a broken stick for a staff. If you lean on it, it stabs your hand and goes through it. This is what Pharaoh (the king of Egypt) is like for everyone who trusts him. |
NET | Look, you must be trusting in Egypt, that splintered reed staff. If someone leans on it for support, it punctures his hand and wounds him. That is what Pharaoh king of Egypt does to all who trust in him! |
NET | 36:6 Look, you must be trusting in Egypt, that splintered reed staff. If someone leans on it for support, it punctures his hand and wounds him. That is what Pharaoh king of Egypt does to all who trust in him!
|
BHSSTR | <05921> wyle <0982> Myxjbh <03605> lkl <04714> Myrum <04428> Klm <06547> herp <03651> Nk <05344> hbqnw <03709> wpkb <0935> abw <05921> wyle <0376> sya <05564> Kmoy <0834> rsa <04714> Myrum <05921> le <02088> hzh <07533> Uwurh <07070> hnqh <04938> tnesm <05921> le <0982> txjb <02009> hnh (36:6) |
LXXM | idou {<2400> INJ} pepoiywv {<3982> V-RAPNS} ei {<1510> V-PAI-2S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} rabdon {N-ASF} thn {<3588> T-ASF} kalaminhn {A-ASF} thn {<3588> T-ASF} teylasmenhn {V-PPPAS} tauthn {<3778> D-ASF} ep {<1909> PREP} aigupton {<125> N-ASF} ov {<3739> R-NSM} an {<302> PRT} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} episthrisyh {<1991> V-APS-3S} eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} autou {<846> D-GSM} outwv {<3778> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} faraw {<5328> N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} aiguptou {<125> N-GSF} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} pepoiyotev {<3982> V-RAPNP} ep {<1909> PREP} autw {<846> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |