TB_ITL_DRF | Tetapi orang berdiam <02790> diri dan tidak <03808> menjawab <06030> dia sepatah <01697> katapun, sebab <03588> ada perintah <04687> raja <04428>, bunyinya <0559>: "Jangan <03808> kamu menjawab <06030> dia!" |
TB | Tetapi orang berdiam diri dan tidak menjawab dia sepatah katapun, sebab ada perintah raja, bunyinya: "Jangan kamu menjawab dia!" |
BIS | Mendengar itu, penduduk Yerusalem tidak menjawab, sebab Raja Hizkia sudah memerintahkan supaya mereka diam saja. |
FAYH | Tetapi orang-orang Yehuda itu diam saja, tidak mengeluarkan sepatah kata pun, karena Raja Hizkia telah menyuruh mereka agar tidak menjawab sama sekali.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka mereka itupun berdiamlah dirinya, sepatah katapun tiada disahutnya akan dia; karena titah baginda kepada mereka itu demikian: Jangan kamu sahut akan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi sekaliannya berdiam dirinya sepatah katapun tiada dijawabnya karena demikianlah titah baginda: "Janganlah kamu memberi jawab kepadanya!" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka berdiam diri dan tidak mendjawab sepatah katapun kepadanja, sebab demikianlah titah radja: "Kamu djangan mendjawab kepadanja". |
TL_ITL_DRF | Hata, maka mereka itupun berdiamlah <02790> dirinya, sepatah katapun tiada <03808> disahutnya <06030> akan dia <0853>; karena <03588> titah <04687> baginda <04428> kepada mereka itu demikian <0559>: Jangan <03808> kamu sahut <06030> akan dia. |
AV# | But they held their peace <02790> (8686), and answered <06030> (8804) him not a word <01697>: for the king's <04428> commandment <04687> was, saying <0559> (8800), Answer <06030> (8799) him not. |
BBE | |
MESSAGE | The three men were silent. They said nothing, for the king had already commanded, "Don't answer him." |
NKJV | But they held their peace and answered him not a word; for the king's commandment was, "Do not answer him." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But they held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not. |
GWV | They were silent and didn't say anything to him because the king commanded them not to answer him. |
NET | They were silent and did not respond, for the king had ordered, “Don’t respond to him.” |
NET | 36:21 They were silent and did not respond, for the king had ordered, “Don’t respond to him.”
|
BHSSTR | <06030> whnet <03808> al <0559> rmal <01931> ayh <04428> Klmh <04687> twum <03588> yk <01697> rbd <0853> wta <06030> wne <03808> alw <02790> wsyrxyw (36:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} esiwphsan {<4623> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} oudeiv {<3762> A-NSM} apekriyh {V-API-3S} autw {<846> D-DSM} logon {<3056> N-ASM} dia {<1223> PREP} to {<3588> T-ASN} prostaxai {<4367> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} mhdena {<3367> A-ASN} apokriyhnai {V-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |