BIS | Jangan dengarkan Hizkia! Aku, raja Asyur menganjurkan supaya kamu keluar dari kota dan menyerah. Nanti kamu boleh makan buah anggur dari kebunmu sendiri, dan menikmati buah ara dari pohonmu sendiri, serta minum air dari sumurmu sendiri, |
TB | Janganlah dengarkan Hizkia, sebab beginilah kata raja Asyur: Adakanlah perjanjian penyerahan dengan aku dan datanglah ke luar kepadaku, maka setiap orang dari padamu akan makan dari pohon anggurnya dan dari pohon aranya serta minum dari sumurnya, |
FAYH | Jangan dengarkan Hizkia, karena beginilah kata raja Asyur, 'Berikanlah kepadaku upeti tanda menyerah. Bukalah pintu gerbangmu dan keluarlah menemui aku. Maka aku akan membiarkan setiap orang tetap memiliki kebunnya, ladangnya, dan sumurnya,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jangan kamu mendengar akan kata Hizkia itu, karena titah raja Asyur demikian ini: Berjanjilah dengan aku akan baikmu; keluarlah kamu mendapatkan aku, biar masing-masing kamu makan dari pada pokok anggurnya dan masing-masing dari pada pokok aranya dan masing-masingpun minum air dari dalam periginya; |
KSI | |
DRFT_SB | Jangan kamu dengar akan kata Hizkia itu karena demikian inilah titah raja Asyur: Hendaklah kamu berdamai dengan aku lalu keluar kepadaku biarlah masing-masing kamu makan dari pada poko anggurnya dan masing-masing dari pada poko aranya dan kamu minum masing-masing dari pada telaganya sendiri |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kamu djangan mendengarkan Hizkia! Sebab demikianlah titah seri radja Asjur: Sembahkanlah penungkul kepadaku dan keluarlah kepadaku! Nistjaja setiap orang akan makan buah pokok anggurnja sendiri dan buah pohon aranja sendiri dan minum air dari sumurnja sendiri, |
TB_ITL_DRF | Janganlah <0408> dengarkan <08085> Hizkia <02396>, sebab <03588> beginilah <03541> kata <0559> raja <04428> Asyur <0804>: Adakanlah <06213> perjanjian <0854> penyerahan <01293> dengan <0854> aku dan datanglah <01293> ke luar <03318> kepadaku <0413>, maka setiap orang <0376> dari padamu akan makan <0398> dari pohon <01612> anggurnya <0376> dan dari pohon aranya <08384> serta minum <08354> dari sumurnya <0953>, |
TL_ITL_DRF | Jangan <0408> kamu mendengar <08085> akan kata <0413> Hizkia <02396> itu, karena <03588> titah <0559> raja <04428> Asyur <0804> demikian <06213> ini: Berjanjilah <06213> dengan <0854> aku akan baikmu <01293>; keluarlah <03318> kamu mendapatkan <0413> aku, biar masing-masing <0376> kamu makan <0398> dari pada pokok <01612> anggurnya dan masing-masing <0376> dari pada pokok aranya <08384> dan masing-masingpun <0376> minum <08354> air <04325> dari dalam periginya <0953>; |
AV# | Hearken <08085> (8799) not to Hezekiah <02396>: for thus saith <0559> (8804) the king <04428> of Assyria <0804>, Make <06213> (8798) [an agreement] with me [by] a present <01293>, and come out <03318> (8798) to me: and eat <0398> (8798) ye every one <0376> of his vine <01612>, and every one <0376> of his fig tree <08384>, and drink <08354> (8798) ye every one <0376> the waters <04325> of his own cistern <0953>; {Make...: or, Seek my favour by a present: Heb. Make with me a blessing} |
BBE | Do not give ear to Hezekiah, for this is what the king of Assyria says, Make peace with me, and come out to me; and everyone will be free to take the fruit of his vine and of his fig-tree, and the water of his spring; |
MESSAGE | "Don't listen to Hezekiah. Listen to the king of Assyria's offer: 'Make peace with me. Come and join me. Everyone will end up with a good life, with plenty of land and water, |
NKJV | "Do not listen to Hezekiah; for thus says the king of Assyria: `Make [peace] with me [by a] present and come out to me; and every one of you eat from his own vine and every one from his own fig tree, and every one of you drink the waters of his own cistern; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make [an agreement] with me [by] a present, and come out to me: and eat ye every one of his vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his own cistern; |
GWV | Don't listen to Hezekiah, because this is what the king of Assyria says: Make peace with me! Come out, and give yourselves up to me! Everyone will eat from his own grapevine and fig tree and drink from his own cistern. |
NET | Don’t listen to Hezekiah!’ For this is what the king of Assyria says, ‘Send me a token of your submission and surrender to me.* Then each of you may eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern, |
NET | 36:16 Don’t listen to Hezekiah!’ For this is what the king of Assyria says, ‘Send me a token of your submission and surrender to me.1546 tn Heb “make with me a blessing and come out to me.” Then each of you may eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern,
|
BHSSTR | <0953> wrwb <04325> ym <0376> sya <08354> wtsw <08384> wtnat <0376> syaw <01612> wnpg <0376> sya <0398> wlkaw <0413> yla <03318> wauw <01293> hkrb <0854> yta <06213> wve <0804> rwsa <04428> Klmh <0559> rma <03541> hk <03588> yk o <02396> whyqzx <0413> la <08085> wemst <0408> la (36:16) |
LXXM | mh {<3165> ADV} akouete {<191> V-PAD-2P} ezekiou {<1478> N-PRI} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} assuriwn {N-GPM} ei {<1487> PRT} boulesye {<1014> V-PMI-2P} euloghyhnai {<2127> V-APN} ekporeuesye {<1607> V-PMI-2P} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} fagesye {<2068> V-FMI-2P} ekastov {<1538> A-NSM} thn {<3588> T-ASF} ampelon {<288> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} sukav {<4808> N-APF} kai {<2532> CONJ} piesye {<4095> V-FMI-2P} udwr {<5204> N-NSN} tou {<3588> T-GSM} lakkou {N-GSM} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |