copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 36:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSekarangpun, adakah di luar kehendak TUHAN aku maju melawan negeri ini untuk memusnahkannya? TUHAN telah berfirman kepadaku: Majulah menyerang negeri itu dan musnahkanlah itu!"
BISKamu kira kami menyerang dan mengalahkan negerimu tanpa bantuan TUHAN? TUHAN sendirilah yang menyuruh kami menyerang dan menghancurkannya."
FAYHLebih daripada itu, apakah kaukira aku datang ke sini tanpa petunjuk TUHAN? Ketahuilah bahwa sesungguhnya TUHAN yang berfirman kepadaku, 'Pergilah dan hancurkan negeri itu!'"
DRFT_WBTC
TLMaka sekarang, iakah aku sudah berangkat dengan tiada kehendak Tuhan akan menyerang negeri ini dan akan membinasakan dia? Bahwa Tuhan juga sudah berfirman kepadaku demikian: Pergilah engkau menyerang negeri itu dan binasakanlah dia.
KSI
DRFT_SBAkan sekarang masakan aku datang menyerang tempat ini dan membinasakan dia dengan tiada perintah Allah. Maka firman Allah kepadaku: Hendaklah engkau berangkat menyerang tanah ini serta membinasakan dia!"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan adakah beta ini naik lawan negeri ini dengan tidak semau Jahwe untuk membinasakanNja? Jahwe sudah berfirman kepada beta: "Naiklah kenegeri itu dan binasakanlah itu."
TB_ITL_DRFSekarangpun <06258>, adakah di luar kehendak <01107> TUHAN <03068> aku maju <05927> melawan <05921> negeri <0776> ini <02063> untuk memusnahkannya <07843>? TUHAN <03068> telah berfirman <0559> kepadaku <0413>: Majulah <05927> menyerang <0413> negeri <0776> itu dan musnahkanlah <07843> itu!"
TL_ITL_DRFMaka sekarang <06258>, iakah <01107> aku sudah berangkat dengan tiada kehendak Tuhan <03068> akan menyerang <05927> negeri <0776> ini <02063> dan akan membinasakan <07843> dia? Bahwa Tuhan <03068> juga sudah berfirman <0559> kepadaku <0413> demikian <02063>: Pergilah <05927> engkau menyerang <0413> negeri <0776> itu dan binasakanlah <07843> dia.
AV#And am I now come up <05927> (8804) without <01107> the LORD <03068> against this land <0776> to destroy <07843> (8687) it? the LORD <03068> said <0559> (8804) unto me, Go up <05927> (8798) against this land <0776>, and destroy <07843> (8685) it.
BBE
MESSAGE"'And besides, do you think I came all this way to destroy this land without first getting GOD's blessing? It was your GOD who told me, Make war on this land. Destroy it.'"
NKJV"Have I now come up without the LORD against this land to destroy it? The LORD said to me, `Go up against this land, and destroy it.'"
PHILIPS
RWEBSTRAnd am I now come up without the LORD against this land to destroy it? the LORD said to me, Go up against this land, and destroy it.
GWV"Have I come to destroy this country without the LORD on my side? The LORD said to me, 'Attack this country, and destroy it.'"
NETFurthermore it was by the command of the Lord that I marched up against this land to destroy it. The Lord told me, ‘March up against this land and destroy it!’”’”*
NET36:10 Furthermore it was by the command of the Lord that I marched up against this land to destroy it. The Lord told me, ‘March up against this land and destroy it!’”’”1540

BHSSTR<07843> htyxshw <02063> tazh <0776> Urah <0413> la <05927> hle <0413> yla <0559> rma <03068> hwhy <07843> htyxshl <02063> tazh <0776> Urah <05921> le <05927> ytyle <03068> hwhy <01107> ydelbmh <06258> htew (36:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} mh {<3165> ADV} aneu {<427> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} anebhmen {<305> V-AAI-1P} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} cwran {<5561> N-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} polemhsai {<4170> V-AAN} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran