TB | Di situ tidak akan ada singa, binatang buas tidak akan menjalaninya dan tidak akan terdapat di sana; orang-orang yang diselamatkan akan berjalan di situ, |
BIS | Di tempat itu tak akan ada singa, atau binatang buas lainnya. Orang-orang yang diselamatkan TUHAN akan berjalan di sana. |
FAYH | Di situ tidak akan ada singa; binatang buas lainnya pun tidak ada di situ. Juga tidak akan ada bahaya. Hanya orang-orang yang telah ditebus yang akan berjalan di situ.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Di sana tiada akan ada singa, dan binatang yang ganaspun tiada akan sampai ke sana, maka barang sesuatupun tiada didapati di sana, apabila orang yang sudah ditebus itu menjalani dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka seekor singapun tiada akan ada di situ dan barang sesuatu binatang yang buaspun tiada akan naik kepadanya maka yaitu tiada akan didapati di sana |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Singa tidak akan ada disana dan binatang buas tidaklah muntjul, tidak terdapat. Tapi jang ditebus ber-djalan2 disitu. |
TB_ITL_DRF | Di situ <08033> tidak <03808> akan ada <01961> singa <0738>, binatang <02416> buas tidak <01077> akan menjalaninya <06530> dan tidak <03808> akan terdapat <04672> di sana <08033>; orang-orang yang diselamatkan <01350> akan berjalan <01980> di situ <08033>, |
TL_ITL_DRF | Di sana <08033> tiada <03808> akan ada <01961> singa <0738>, dan binatang <02416> yang ganaspun <06530> tiada <01077> akan sampai <01077> ke sana <05927>, maka barang sesuatupun <05927> tiada <03808> didapati <04672> di sana <08033>, apabila orang yang sudah ditebus <01350> itu menjalani <01980> dia. |
AV# | No lion <0738> shall be there, nor [any] ravenous <06530> beast <02416> shall go up <05927> (8799) thereon, it shall not be found <04672> (8735) there; but the redeemed <01350> (8803) shall walk <01980> (8804) [there]: |
BBE | No lion will be there, or any cruel beast; they will not be seen there; but those for whom the Lord has given a price, |
MESSAGE | No lions on this road, no dangerous wild animals--Nothing and no one dangerous or threatening. Only the redeemed will walk on it. |
NKJV | No lion shall be there, Nor shall [any] ravenous beast go up on it; It shall not be found there. But the redeemed shall walk [there], |
PHILIPS | |
RWEBSTR | No lion shall be there, nor [any] ravenous beast shall go up on it, it shall not be found there; but the redeemed shall walk [there]: |
GWV | Lions won't be there. Wild animals won't go on it. They won't be found there. But the people reclaimed by the LORD will walk on it. |
NET | No lions will be there, no ferocious wild animals will be on it* – they will not be found there. Those delivered from bondage will travel on it, |
NET | 35:9 No lions will be there,
no ferocious wild animals will be on it1527 tn Heb “will go up on it”; TEV “will pass that way.” –
they will not be found there.
Those delivered from bondage will travel on it,
|
BHSSTR | <01350> Mylwag <01980> wklhw <08033> Ms <04672> aumt <03808> al <05927> hnley <01077> lb <02416> twyx <06530> Uyrpw <0738> hyra <08033> Ms <01961> hyhy <03808> al (35:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} ekei {<1563> ADV} lewn {<3023> N-NSM} oude {<3761> CONJ} twn {<3588> T-GPN} yhriwn {<2342> N-GPN} twn {<3588> T-GPN} ponhrwn {<4190> A-GPN} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} anabh {<305> V-AAS-3S} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} oude {<3761> CONJ} mh {<3165> ADV} eureyh {<2147> V-APS-3S} ekei {<1563> ADV} alla {<235> CONJ} poreusontai {<4198> V-FMI-3P} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} lelutrwmenoi {<3084> V-RMPNP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |